| fr | nl |
---|
| - parallèlement et dans ce même cadre , le Gouvernement demande aux partenaires sociaux de réexaminer le régime de l' intérim qui peut en effet constituer pour nombre de travailleurs salariés une porte d' accès à un emploi stable . Il faut donc tout faire pour que , les travailleurs intérimaires soient protégés mieux ( notamment pour ce qui concerne les indemnités de chômage ) , puissent travailler dans des conditions optimales de sécurité et puissent également bénéficier d' avantages sociaux . Il convient d' analyser quelles améliorations s' avèrent possibles et notamment la possibilité de lever l' interdiction qui existe dans certains secteurs . De plus , le système de l' intérim d' insertion , insuffisamment utilisé actuellement , doit être évalué et des mesures doivent être prises pour en développer un accès plus simple en faveur des groupes à risque ;
| - parallel en in datzelfde kader , vraagt de regering aan de sociale partners het regime van de interim opnieuw te bekijken ; voor veel werknemers kan interim inderdaad een toegangspoort betekenen voor een vaste betrekking ; men moet er daarom alles aan doen opdat interim-arbeiders beter beschermd zouden worden ( meer in het bijzonder inzake de werkloosheidsuitkeringen ) , in optimale veiligheidsvoorwaarden kunnen werken en ook kunnen genieten van sociale voordelen ; het komt er op aan mogelijke verbeterin
|
| Parallèlement à ces projets , plusieurs villes élaborent , dans le cadre du décret sur l' aménagement du territoire et le Schéma de structure d' aménagement de la Flandre , des plans de structure urbaine assortis éventuellement d' un plan de circulation et d' un plan vert .
| Parallel daarmee werken verschillende steden in het kader van het decreet over de ruimtelijke ordening en het Ruimtelijk Structuurplan Vlaanderen aan stedelijke structuurplannen , eventueel aangevuld met een verkeersplan en een groenplan .
|
| Enfin , la piste cavalière Westkust ( 26 km ) court d' est en ouest parallèlement à la ligne côtière , reliant De Panne à Oostduinkerke , et offre une connexion avec les manèges et la plage .
| Een oost-westroute , het Westkust-ruiterpad ( 26 km ) , loopt parallel met de kustlijn van De Panne naar Oostduinkerke en zorgt voor een aansluiting met de maneges en het strand .
|
| L' histoire de la mode balnéaire évolue parallèlement à celle de la natation .
| De geschiedenis van de badmode loopt logischerwijze parallel met deze van de zwemsport .
|
| Dans l' étude HIT , le bénéfice cardiovasculaire augmente parallèlement à l' augmentation du HDL-C , mais pas au delà de 40 mg/dl et plus de 60% de ce bénéfice n' est pas lié aux modifications lipidiques.7
| In de HIT-studie stijgen de gunstige cardiovasculaire effecten parallel met de stijging van de HDL-C , maar niet boven 40 mg / dl en meer dan 60 % van het effect kan niet worden toegeschreven aan de veranderingen van de serumlipiden.7
|
| Mme Liétar réitère son souhait de voir les budgets des hôpitaux aigus et psychiatriques évoluer parallèlement .
| Mevr. Liétar herhaalt dat zij wenst dat de budgetten van de acute ziekenhuizen en van de psychiatrische ziekenhuizen parallel evolueren .
|