| fr | nl |
---|
| En ce qui concerne les tâches pour lesquelles vous vous êtes un maillon dans une chaîne d' activités , il semble en effet plus justifié de prendre en considération les résultats de l' ensemble de la chaîne ( groupe de collègues ) .
| Bij taken waarin je als schakel in een keten activiteiten actief bent , lijkt het inderdaad zinvol om de resultaten van de ganse keten ( groep collega's ) in overweging te nemen .
|
| Cette modification de la loi résulte de considérations sociales et vise à élargir l' application de la loi sur les loyers à la location de biens meubles destinés à la résidence principale du locataire , comme par exemple une caravane ou un bateau .
| Deze wetswijziging strekt ertoe , uit sociale overwegingen , de toepassing van de huurwet uit te breiden tot de huur van roerende goederen die tot de hoofdverblijfplaats van de huurder zijn bestemd , zoals bijvoorbeeld caravans en boten .
|
| le loyer de base à prendre en considération pour le calcul de l' indexation est le nouveau loyer ainsi révisé .
| zal de basishuurprijs die in overweging moet worden genomen voor de latere toepassing van de regels betreffende de indexatie , de nieuwe op die wijze herziene huurprijs zijn .
|
| La date de conclusion à prendre en considération pour le choix de la formule applicable et de l' indice de base est celle de cette révision .
| De datum van «sluiting» die in overweging moet worden genomen voor de keuze van de formule die van toepassing is , en het aanvangsindexcijfer waarmee men moet rekening houden is de datum van de herziening .
|
| Mais dans le sud , les considérations religieuses dominaient tout .
| Maar in het zuiden waren de religieuze overwegingen allesoverheersend .
|
| L' influence croissante de la France à la cour de Bruxelles sous l' Empire d' Autriche présageait l' importance qu' allait prendre la langue française dans le pays et , à partir de 1789 , cette importance fut encore accrue par des considérations économiques .
| De voorbode daarvan was reeds merkbaar onder het Oostenrijkse bewind toen de invloed van het Frans aan het hof in Brussel steeds groter werd . Na 1789 werd die invloed nog versterkt door economische overwegingen .
|
| Ils prennent des mesures souhaitables aux yeux de leurs concitoyens , ensuite ils vont chercher à calmer le jeu si nécessaire , mais les considérations internes sont très importantes . Économiquement , c' est une relation pratiquement indestructible .
| Als het nodig is , zullen ze nadien de gemoederen van hun partners proberen te bedaren , maar de binnenlandse overwegingen geven bij hen altijd de doorslag . Toch zijn onze economische betrekkingen met de VS zo goed als onverwoestbaar . '
|
| Sur la base de considérations pratiques , le magistrat plaide en faveur du maintien du tracé des rues et des anciennes parcelles .
| Met praktische overwegingen bepleit het stadsbestuur het behoud van de oude stratentracés en bouwpercelen .
|
| Pour les transformations à la Maison du Roi , d' autres considérations interviennent également .
| Voor de wijzigingen aan het Broodhuis spelen overigens nog andere overwegingen een rol .
|
| -Des considérations d' ordre technique et ou logistique n' ont pas été analysées ici puisque l' option du télétravail pour un agent administratif est virtuelle ; l' on peut cependant se poser les questions suivantes :
| - Overwegingen van technische en / of logistieke aard zijn hier niet geanalyseerd omdat voor een administratief medewerker telewerk een virtuele optie is ; men kan evenwel de volgende vragen stellen :
|