| fr | nl |
---|
| Les Belges ont l' habitude de vivre avec des différences .
| Belgen zijn gewoon van om te gaan met verschillen .
|
| Celui qui avait l' habitude de contrôler les individus par l' intermédiaire d' un groupe aura peut-être cette impression , mais cela s' explique par ses propres références ( ' dans le passé , les gens faisaient ce que nous demandions' ) .
| Wie gewoon was van mensen via de groep te beheersen , kan wel die indruk krijgen , maar dan heeft dat eerder te maken met de eigen referentiekaders ( ' vroeger deden de mensen wat we vroegen ' ) .
|
| Avec tact , il parvint à faire évoluer peu à peu les mentalités de chacun . Car , auparavant , parmi les libéraux flamands , les diverses composantes n' avaient pas l' habitude de collaborer .
| Dat was een hele ommekeer want voordien waren de verschillende geledingen ( vakbond , ziekenfonds , sociale of culturele sector ) niet gewoon met elkaar samen te werken .
|
| Il faut noter à cet égard que nos voisins ont ainsi pris l' habitude de recevoir leur courrier entre 09.00 et 16.00 .
| Onze buren zijn het gewoon dat ze hun post tussen 9 uur en 16 uur krijgen .
|
| Depuis longtemps , les hommes ont l' habitude des réseaux .
| Mannen zijn al lang gewoon om te netwerken .
|
| Ne vous préparez pas plus que d' habitude , mais différemment.»
| Niet méér dan op een gewoon gesprek , wel anders .
|
| D' immenses sapins bouchaient la perspective et les voisins de derrière avaient pris l' habitude de jeter leurs ordures chez nous.»
| Overal stonden grote dennen die het uitzicht belemmerden en de achterburen gooiden hun vuilnis gewoon onze tuin in .
|