| fr | nl |
---|
| Ce n' est pourtant pas la première fois qu' un pensionnaire s' autorise une escapade ; d'ailleurs , libre à eux de sortir comme ils le souhaitent .
| Toch is het niet voor het eerst dat een bewoner er even tussenuit knijpt ; het staat hun trouwens volkomen vrij om uit te gaan wanneer ze willen .
|
| Pourtant , ce n' est pas la pitié - sentiment qui m' est étranger , étant bien trop désabusé - qui me pousse à rester auprès d' elle .
| Toch is het niet uit medelijden - een gevoel dat mij vreemd is , gedesillusioneerd als ik ben - dat ik bij haar blijf .
|
| Pourtant , l' amour demeure toujours une tentation , la seule qui reste malgré la déception .
| Toch blijft de liefde altijd lokken , de enige verzoeking die zich niet laat verjagen door teleurstellingen .
|
| Pourtant , elle ne s' en offusque pas .
| Toch neemt ze er geen aanstoot aan .
|
| Pourtant , il me semble bien , parfois , assis sur mon banc dans le parc des Jours heureux , atteindre une certaine forme d' affranchissement , de surexistence , de surpassement dans l' abandon , qui me délivre de toute appartenance .
| Toch heb ik soms , op mijn bank in het park van de Gelukkige Dagen , het gevoel dat ik een zekere vorm van bevrijding bereik , een ' hoger zijn ' , een staat van overgave waarin ik boven mezelf uit stijg , totaal onthecht .
|
| Pourtant elles portent en elles ce sel particulier qui donne son goût à la vie en apportant un peu de saveur humaine .
| Toch bevatten ze ook dat speciale zout dat het leven zijn smaak geeft door er een snufje menselijkheid aan toe te voegen .
|
| Il a enregistré pourtant hier un excès de vitesse , 150-km/h au lieu de 130 , le seul de la journée .
| Toch heeft hij gisteren een snelheidsovertreding geregistreerd , ISO km per uur in plaats van 130 , de enige van die dag .
|
| Pourtant , j' ai l' impression d' être à un point stratégique , à un pivot du monde .
| Toch heb ik het gevoel dat ik op een strategisch punt zit , op een spil van de wereld .
|
| Je n' ai jamais peint de ma vie , je ne me suis jamais intéressé à l' art ; pourtant , je me sens étrangement peintre face à ce tableau , j' en perçois tout le travail , j' en saisis toute l' intelligence .
| Ik heb nooit van mijn leven geschilderd , ik heb nooit belangstelling gehad voor kunst ; toch voel ik me vreemd genoeg schilder tegenover dit schilderij , ik besef hoeveel werk erin zit , doorgrond de gedachten erachter .
|