| fr | nl |
---|
| Ce ton polémique - qui revenait régulièrement dans les revues progressistes - et le fait que les critiques dans les journaux belges se montraient de moins en moins enthousiastes sur son oeuvre peuvent très bien expliquer pourquoi , à un moment donné , Bruxelles ne convint plus à Tadema .
| Deze toon , die regelmatig terugkwam in de progressieve tijdschriften , plus het feit dat de kritieken in de Belgische bladen steeds minder enthousiast werden over zijn werk , verklaren wel waarom Brussel op een gegeven moment niet meer het goede milieu vormde voor Tadema .
|
| Elsschot , qui avait abandonné l' écriture depuis plusieurs années déjà , se rendit chez Greshoff avec la nouvelle intitulée Kaas ( Fromage ) , et c' est ainsi que ce texte parut en prépublication dans Forum , après Verzen van vroeger ( Vers d' antan ) , publiés durant la première année de la revue .
| Elsschot die eigenlijk het schrijven al enkele jaren had afgezworen , kwam thuis bij Greshoff met Kaas aandraven . Nadat in de eerste jaargang van Forum Elsschots Verzen van vroeger verschenen , werd Kaas in het blad voorgepubliceerd .
|
| Il était devenu rédacteur dans plusieurs autres revues littéraires ou artistiques , comme Kroniek van kunst en cultuur ou Hollands Maandblad .
| Hij was nu ook redacteur geworden van nog een paar andere artistiek-literaire bladen , zoals Kroniek van kunst en cultuur en Hollands Maandblad .
|
| Il avait voulu y faire paraître une nouvelle de son plus jeune fils , Kees , celui-là même qui avait été déçu par la manière dont se déroulaient les réunions de rédaction de la revue Forum .
| Het bleek namelijk dat hij een novelle van zijn jongste zoon Kees - dezelfde die nogal ontgoocheld was over de liederlijke gang van zaken bij de redactievergadering van Forum ten huize Greshoff - in het blad wou publiceren .
|
| Lorsqu' Angèle Manteau découvrit le pot aux roses , elle tourna le dos à la revue et à Greshoff .
| Toen Manteau dergelijke machinaties ter ore kwamen , keerde ze Greshoff , en het blad , de rug toe .
|
| Mais De Coninck va mourir et la revue littéraire va disparaître quelques années plus tard . Benno Barnard s' installe alors à Rhode-Sainte-Agathe , au sud de Bruxelles , dans la Druivenstreek , le pays du raisin .
| Wanneer De Coninck sterft en het literaire blad enkele jaren later wordt opgedoekt , trekt hij naar Sint-AgathaRode in de zogenaamde Druivenstreek , ten zuiden van Brussel .
|
| Les opinions qui s' y exprimaient sur les arts plastiques étaient très tranchées , quoiqu' il y eût aussi des revues très universelles .
| De standpunten over beeldende kunst waren zeer uitgesproken , al waren er ook zeer ' universele ' bladen .
|
| Dans la revue américaine Leader to Leader , il a formulé la remarque suivante : «Nous n' avons pas peur de nous adresser à notre personnel de façon émotionnelle .
| Hij maakte de volgende opmerking in het Amerikaanse blad Leader to Leader : Wij zijn niet bang om onze mensen op emotionele wijze aan te spreken .
|
| Dans la revue américaine Leader to Leader , il a formulé la remarque suivante : «Nous n' avons pas peur de nous adresser à notre personnel de façon émotionnelle .
| Hij maakte de volgende opmerking in het Amerikaanse blad Leader to Leader : Wij zijn niet bang om onze mensen op emotionele wijze aan te spreken .
|
| Ancien spécialiste de l' Internet , analyste de données pour la United States Information Agency et British Petroleum , et rédacteur en chef de l' ancienne revue Wave , destinée aux digerati ( l' élite du secteur informatique et des communautés virtuelles , contraction de « digital » et de « literati » ) .
| Voormalig internetconsulent , informatieanalist voor de United States Information Agency en voor British Petroleum en hoofdredacteur van het voormalige Wave , een blad voor ' digerati ' ( de elite van de computerindustrie en van de onlinecommunity's ) .
|