| fr | nl |
---|
| Il m' arrive de m' attendrir , comme on s' attendrit sur un visage en plan rapproché au milieu d' un champ de bataille .
| Soms word ik ontroerd , zoals je midden op een slagveld ontroerd wordt door de close-up van een gezicht .
|
| Le noyau central de ce comté , appartenant au royaume des Francs , si violemment battu en brèche par les Vikings , émergea au Xe siècle et s' étendit graduellement sur une région bornée à l' est par l' Escaut qui , venant du nord de la France , serpente à travers la Belgique vers Anvers ; au sud , cette région est bornée par l' Authie , qui se jette dans l' Atlantique juste au nord de la Somme , d' Abbeville et du champ de bataille de Crécy .
| Het was een deel van het koninkrijk van de Franken , dat erg te lijden had gehad onder de Noormannen . Geleidelijk aan omvatte Vlaanderen de landstreek gaande van de natuurlijke grens in het oosten , de Schelde die vanuit Frankrijk noordwaarts naar Antwerpen kronkelt , tot de rivier de Authie in het zuiden , die even boven de Somme , Abbeville en het slagveld van Crécy in de Atlantische Oceaan uitmondt .
|
| Au sud par la forêt de Soignes , où Philippe le Bon disparut un jour après une querelle avec son fils , Charles , nous rejoignons Waterloo , et son champ de bataille évoquant les noms de Napoléon et de Wellington , indissolublement liés .
| Ten zuiden van Brussel gaan we van het Zoniënwoud , waar Filips de Goede ooit verdwaalde na een geschil met zijn zoon Karel , naar het slagveld van Waterloo en andere plaatsen die voor altijd met Napoleon en Wellington zullen worden geassocieerd .
|
| Ce pays humide et plat ne tarda pas à devenir le champ de bataille de l' Europe .
| Al heel vroeg speelde dat vlakke , drassige land zijn rol als slagveld van Europa .
|
| Il était beaucoup moins attaché à la France que ne l' avait été Louis de Nevers , tombé au champ de bataille de Crécy en 1346 .
| Hij was veel minder betrokken bij Frankrijk dan Lodewijk van Nevers , die in 1346 op het slagveld van Crécy was gesneuveld .
|
| Pourtant l' alliance française lui permit d' éviter un autre danger : des relations trop étroites avec l' Angleterre risquaient de faire de la Flandre un champ de bataille où l' Angleterre et la France régleraient leurs querelles .
| Dankzij het Franse huwelijk werd echter nog een ander gevaar ontlopen : een te hecht bondgenootschap met Engeland had Vlaanderen immers tot het slagveld gemaakt waar Engeland en Frankrijk hun geschillen zouden uitvechten .
|
| Sur le champ de bataille de Courtrai , la défaite des riches marchands alliés de la France avait mis fin à cet état de choses .
| Daar had de nederlaag van de rijke pro-Franse handelaars op het slagveld van Kortrijk voor gezorgd . Nu kwamen van over de hele wereld handelslieden naar Brugge .
|
| Il avait gagné à la bataille de Poitiers son surnom , «le Hardi» et avait déjà donné plusieurs gages de sa sagesse , de sa clairvoyance et de son inébranlable loyauté envers la couronne de France .
| Zijn titel ' de Stoute ' had hij op het slagveld van Poitiers verdiend en hij had bij talrijke gelegenheden bewijs gegeven van zijn sluwheid , zijn vooruitziendheid en zijn onwrikbare trouw aan de Franse kroon .
|
| Il fut tué à la bataille d' Azincourt , à côté du roi de France .
| Op het slagveld van Azincourt sneuvelde hij aan de zijde van de Franse koning .
|
| En premier lieu , que les Pays-Bas avaient raison d' éviter les guerres à tout prix ; secondement , qu' une fois le pays revenu au régionalisme et à ses privilèges , il était incapable de se défendre et redevenait aussitôt un champ de bataille .
| Enerzijds hadden de Nederlanden er belang bij tot elke prijs buiten de oorlogen te blijven . Anderzijds was het land , zodra het terugviel in regionalisme en privileges , niet meer in staat zichzelf te verdedigen en werd het spoedig een slagveld .
|