| fr | nl |
---|
| Il ne faut pas attendre longtemps avant de le voir désigner des magistrats urbains . Finalement , le droit de désignation passe à la Ville .
| Het duurt niet lang voor hij daartoe stadsmagistraten aanduidt en uiteindelijk gaat het benoemingsrecht over op de stad .
|
| Cinq mois après le décès du duc Henri III , les magistrats de Bruxelles et de Louvain signent un accord . Il comprend une promesse d' assistance mutuelle et un engagement de défendre l' intégrité du duché et les droits du prince .
| Vijf maanden na het overlijden van hertog Hendrik III tekenen de stadsmagistraten van Brussel en Leuven een akkoord , waarbij zij onderlinge bijstand beloven en zich ertoe verbinden op te komen voor de integriteit van het hertogdom en de rechten van de vorst .
|
| Le magistrat de la Ville est chargé de faire respecter la charte en collaboration avec l' amman . Il a donc une fonction judiciaire qui est à la base de ses premiers revenus .
| De stadsmagistraat , die er samen met de amman voor moet zorgen dat de keur wordt nageleefd , heeft dus een rechterlijke functie , waaraan de eerste inkomsten worden ontleend .
|
| À partir de 1326 , le magistrat de la Ville est autorisé à accorder des privilèges à des artisans .
| Vanaf 1326 mag de stadsmagistraat ambachtslieden privilegiëren .
|
| Les métiers du textile sont contrôlés par la gilde drapière , les autres par le magistrat urbain .
| De textielambachten staan onder de controle van de lakengilde , de andere onder die van de stadsmagistraat .
|
| Le 24 avril , le magistrat de la Ville décrète un nouveau règlement qui remet de l' ordre .
| Op 24 april vaardigt de stadsmagistraat een nieuw reglement uit , dat orde op zaken stelt .
|
| Le 16 mai 1528 , le magistrat de la Ville va imposer dès lors une réglementation détaillée .
| Daarom legt de stadsmagistraat op 16 mei 1528 een uitgebreide reglementering vast .
|
| En 1590 , le magistrat décide la création d' une Maison des Insensés ( Dulhuys ou Simpelhuys ) à l' emplacement de deux fours à chaux désaffectés dans la rue des Échelles , au bout de la rue de Laeken .
| In 1590 beslist de stadsmagistraat dat er een Dulhuys of Simpelhuys moet komen op de plaats van twee afgedankte kalkovens in de Ladderstraat , aan het einde van de Laken sestraat .
|
| Sur insistance du magistrat , ils achètent les terrains du T' Serhuyghskintsteen , un manoir patricien détruit qui se trouvait au coin de la Grand-Place et de la rue au Beurre .
| Op aandringen van de stadsmagistraat kopen zij de gronden van het vernielde ' T'Serhuyghssteen ' op de hoek van de Grote Markt en de Boterstraat .
|
| En 1617 , De Meester signe dès lors un accord avec le magistrat . Il trace les rues et la ville s' occupe de leur pavement .
| Het project is te groots om het alleen te realiseren en daarom sluit De Meester in 1617 een overeenkomst met de stadsmagistraat : hij legt de straten aan en de stad plaveit ze .
|