| fr | nl |
---|
| La proposition de recherche doit également clairement démontrer la manière dont l’équipe de recherche entend mener ses analyses à bon terme .
| Het onderzoeksvoorstel moet ook duidelijk vermelden op welke manier het onderzoeksteam zijn analyses tot een goed einde wil brengen .
|
| Celle-ci détermine en effet le régime de déclaration qui lui sera applicable pour tous ses travailleurs occasionnels et ce pour une année civile , étant entendu que s' il ne notifie pas son intention de changer de système de déclaration pour l' année civile suivante avant le 1er octobre , il reste lié au premier choix effectué .
| Ze is immers bepalend voor de aangifteregeling die op hem van toepassing is voor al zijn gelegenheidswerknemers en dit voor een kalenderjaar , met dien verstande dat , indien hij niet te kennen geeft dat hij van aangiftesysteem wil veranderen voor het kalenderjaar volgend op 1 oktober , hij gebonden blijft door de eerste gemaakte keuze .
|
| Mais l' INAMI entend également travailler de manière encore plus professionnelle et poursuivre sa modernisation .
| Het RIZIV wil ook professioneler werken en blijvend moderniseren .
|
| Pour chaque mission et projet d' amélioration , l' institution formulera les grandes lignes stratégiques ( objectifs stratégiques ) qu' elle entend suivre .
| Voor elk(e) verbeteringsopdracht en - project zal de instelling de beleidshoofdlijnen ( beleidsdoelstellingen ) die ze wil volgen formuleren .
|
| Chaque objectif opérationnel contiendra une description claire et détaillée du ou des résultat( s ) que l' IPSS ou l' Etat entend atteindre .
| Elke operationele doelstelling zal een duidelijke en gedetailleerde beschrijving van het resultaat of de resultaten dat / die de OISZ of de Staat willen bereiken , bevatten .
|
| Cette philosophie entend répondre à certains enjeux :
| Deze filosofie wil aan bepaalde aandachtspunten beantwoorden :
|
| Même si Mireille et moi voulions échanger quelques mots , je n' entendrais pas la voix chétive de ma voisine couverte par les rugissements du bolide et serais obligé de hurler pour lui demander de répéter , déjà qu' elle a l' ouïe déficiente : Qu' est -ce que vous dites ?
| Ook al zouden Mireille en ik een paar woorden willen wisselen , ik zou het broze stemgeluid van mijn passagier niet horen , overstemd als het zou worden door het gebrul van de bolide , en ik zou moeten schreeuwen om haar te vragen haar woorden te herhalen , want haar gehoor is al verzwakt : ' Wat zeg je ? '
|
| L' homme , visiblement soucieux , ne voulait plus en entendre parler : Je le sens pas , ce tableau !
| De man was duidelijk ongerust en wilde er niet meer van horen : ' Ik vind het niks , dat schilderij .
|
| À supposer que le personnage chante - je veux bien essayer - , je ne peux m' empêcher d' entendre une espèce de chant funèbre , une longue plainte lugubre et hallucinatoire .
| Gesteld dat de figuur zingt - ik wil dat best even aannemen - dan kan ik er niets anders in horen dan een soort rouwzang , een lange , naargeestige , hallucinerende jammerklacht .
|
| Il n' a pas voulu entendre parler de rappels .
| Hij wilde niets weten van herhalingsvaccinaties .
|