| fr | nl |
---|
| Lorsque l' électronique pour automobiles n' en était encore qu' à ses débuts , Bosch souhaitait favoriser le développement d ' équipements automobiles durables nécessitant un entretien limité .
| Zelfs toen automobielelektronica nog in de kinderschoenen stond , zocht Bosch al een manier om automobieluitrusting duurzaam en onderhoudsgemakkelijk te maken .
|
| Il doit être jeté après le temps d' utilisation spécifié dans la notice d' utilisation , même s' il contient encore de l' insuline .
| De pen moet worden weggegooid volgens de termijnen die staan beschreven in de patiëntenbijsluiter , zelfs als de pen nog insuline bevat .
|
| Il doit être jeté après le temps d' utilisation spécifié dans la notice d' utilisation , même s' il contient encore de l' insuline .
| De pen moet worden weggegooid volgens de termijnen die staan beschreven in de patiëntenbijsluiter , zelfs als de pen nog insuline bevat .
|
| Ainsi , même si , encore maintenant , le terme hébergement est largement consacré par la littérature réglementaire , législative et même par la littérature gérontologique , celui-ci devrait plutôt laisser la place au terme d' habitation .
| Hoewel ' opvang ' algemeen gangbaar is in de regelgeving , in de wetgeving en zelfs in de gerontologie , zou deze term beter vervangen worden door de term ' woonvorm ' .
|
| Les intéressés ont même pu agir concrètement pour leur avenir en introduisant directement leur CV dans la banque de données des contractuels ( eRecruiting ) ou encore en posant leur candidature pour une fonction
| De geïnteresseerden konden zelfs toekomstgericht handelen en hun cv rechtstreeks invoeren in de gegevensbank voor contractuelen ( eRecruiting ) of zich ook kandidaat stellen voor een statutaire functie .
|
| Environnée de marécages et de canaux , la ville comptait , pour sa défense , sur la manipulation des niveaux d' eau ; ce plan fut d'ailleurs encore appliqué avec succès en 1914 , à Nieuport , où il empêcha les divisions allemandes d' accéder aux ports de la Manche ; à cette occasion , l' éclusier Cogghe se montra le digne descendant de ses ancêtres de Bruges et de Gand , qui se coupaient mutuellement la route ainsi qu' au roi de France , en ouvrant ou fermant leurs écluses en temps et lieux .
| Om zich tegen de vijand te beschermen werd het waterpeil van de moerassen en de waterlopen in de omgeving verhoogd . Dat systeem werd zelfs nog in 1914 in Nieuwpoort toegepast toen de Duitse troepen naar de kanaalhavens oprukten . Cogghe bewees daarmee dat hij een echte afstammeling was van de sluiswachters van Brugge en Gent , die elkaar of de koning van Frankrijk dwarsboomden door hun sluizen tijdig te openen of te sluiten .
|
| Si un jour cette embouchure tombait aux mains d' ennemis , la situation d' Anvers serait plus intenable encore que celle de Bruges .
| Zodra de Scheldemonding in handen zou vallen van vijanden , zou Antwerpen het zelfs moeilijker hebben dan Brugge om zijn positie te behouden .
|
| De fait , encore en 1580 , elles essayèrent de se libérer de la domination calviniste régnant en Hollande et même en Zélande , et de se rallier au parti catholique .
| In 1580 probeerden ze in feite zelfs nog los te komen van het overwegend calvinistische Holland en Zeeland en terug te keren naar het katholieke kamp .
|
| Mais à la fin du siècle , Louis XIV n' avait pas encore l' ensemble des Pays-Bas sous sa coupe et la France elle-même commençait à se lasser .
| Tegen het einde van de eeuw had Lodewijk de Nederlanden nog steeds niet volledig in zijn macht en zelfs Frankrijk raakte op zijn beurt uitgeput .
|
| Le bonnet , le pull , les souliers et même les caleçons du capitaine sont encore présents comme des objets d' exposition .
| De muts , de pull , de schoenen en zelfs de onderbroeken van de schipper hangen er nu als tentoonstellingsobjecten .
|