| fr | nl |
---|
| La part des ventes en dehors de l' Allemagne , qui s' élevait à 49 pour cent en 1993 , était de 74 pour cent en 2006 , un pourcentage auparavant atteint par Bosch uniquement avant la Première Guerre mondiale .
| Het omzetaandeel buiten Duitsland , dat in 1993 nog 49 procent bedroeg , lag in 2006 rond 74 procent , een percentage dat eerder alleen vóór de Eerste Wereldoorlog werd bereikt .
|
| La part de la population vivant en Belgique dans une famille monoparentale est relativement élevée : 6,6% .
| Het deel van de Belgische bevolking in een eenoudergezin ligt relatief hoog : 6,6 % .
|
| Dans la projection WGA , les dépenses en matière de pensions et de chômages sont plus élevées , les dépenses en matière de soins de santé ( soins aigus et soins à long terme ) étant inférieures .
| In de WGA-voorspelling liggen de pensioen- en werkloosheidsuitgaven hoger en de gezondheidszorguitgaven ( acute verzorging en langdurige verzorging ) lager .
|
| Comme partout ailleurs en Flandre , il n' y a qu' un pas de ville en ville : à Malines , où siégeait le célèbre cardinal Mercier , la cathédrale et sa tour immense sont l' oelig ;uvre de l' un des Keldermans , famille d' architectes géniaux dont les créations s' élèvent dans le ciel de plusieurs villes flamandes .
| Zoals iedere stad in de Nederlanden , ligt ook Mechelen , de zetel van de aartsbisschop , binnen handbereik . Zijn kathedraal met haar enorme toren werd gebouwd door een lid van de familie Keldermans , een geslacht van bouwkundige genieën dat wel in meer Vlaamse steden zulke hoogoprijzende gebouwen heeft opgetrokken , en overschaduwt het huis van Margaretha van Oostenrijk , tante van keizer Karel V.
|
| Au XVe siècle , le tissage des tapisseries était devenu une industrie majeure des Pays-Bas et le fait qu' on en produisait un grand nombre à bas prix pour les clients ordinaires prouve à quel point le niveau de vie s' était élevé .
| Tegen de vijftiende eeuw was de tapijtweverij een belangrijke industrie geworden in de Nederlanden en het feit dat de kostprijs ervan erg laag lag voor de gewone koper , is een interessante illustratie van de levensstandaard van die tijd .
|
| De même le long du canal reliant Gand à Terneuzen , au bord duquel s' élèvent certaines des usines les plus modernes d' Europe .
| Verder ligt ook het kanaal tussen Gent en de Westerschelde , dat al dubbel zo breed is als in het verleden en waarlangs een aantal van de modernste fabrieken van Europa is gevestigd .
|
| Avec ou sans l' Union européenne , si les salaires sont moins élevés ailleurs , les industriels suivront .
| Anderzijds zullen de bedrijfsleiders zich niets gelegen laten liggen aan de Europese Unie : indien ze elders voordeliger aan de slag kunnen , zullen ze vertrekken .
|
| Le haut allemand était parlé - comme son nom l' indique - dans la partie de l' Allemagne la plus élevée en altitude , autrement dit dans le Sud .
| Het ' Hoogduits ' werd - zoals de naam aangeeft - gesproken in het hoger gelegen Duitsland , dat wil zeggen in het zuiden van Duitsland .
|
| Dans des espaces relativement aisés comme la province d' Anvers , le Brabant wallon , le Kent , le Pib par habitant est 15 à 25% plus élevé .
| In relatief welgestelde gebieden als de provincie Antwerpen , Waals-Brabant , Kent ... ligt het bnp per inwoner 15 tot 25 % hoger .
|