| fr | nl |
---|
| Le cas d' un éventuel taux d' intérêt légal en matière sociale a été oublié alors que ces dernières années le social a toujours suivi le fiscal lorsqu' il n' y avait pas de raison d' envisager un traitement différencié .
| Een eventuele wettelijke rentevoet in sociale zaken werd over het hoofd gezien , terwijl het sociale de jongste jaren het fiscale altijd heeft gevolgd wanneer een aparte behandeling niet moest worden overwogen .
|
| Dans ces trois derniers cas , aucun des parents ( ou partenaire d' un des parents ) du jeune ne peut travailler dans le pays où le jeune étudie .
| In deze laatste drie gevallen mag geen ouder ( of partner van een ouder ) van de jongere werken in het land waar de jongere studeert .
|
| - Qu' est -ce qui a évolué dans la lutte contre la fraude sociale ces dernières années ?
| - Wat zijn de evoluties van de jongste jaren in de strijd tegen sociale fraude ?
|
| Ce nombre est resté stable ces dernières années étant donné que l' effectif des services de contrôle n' a pas augmenté .
| Dit aantal controles is de jongste jaren stabiel gebleven omdat de personeelsbezetting van de controlediensten niet is toegenomen .
|
| Un jeune type bronzé , aux cheveux longs décolorés , s' entraînait , vendredi dernier , assis au fond de l' eau dans la position du lotus , un sourire bienheureux aux lèvres .
| Een jonge , gebruinde vent met lang geblondeerd haar was afgelopen vrijdag aan het oefenen ; hij zat in lotushouding op de bodem , een gelukzalige glimlach om de lippen .
|
| Ces dernières années , la Belgique enregistrait une croissance exponentielle de ces dépenses , atteignant 8,2% pour l' année 2000 .
| De jongste jaren viel in ons land een exponentiële groei van dergelijke uitgaven te constateren , die in het jaar 2000 is opgelopen tot 8,2 % .
|
| Nous trouvons à Anvers l' exemple de la vie flamande sous ses aspects les plus divers : sa richesse au Meir , bordé de boutiques luxueuses , en passant devant la Bourse reconstruite , qui servit de modèle à Sir Thomas Gresham pour le Royal Exchange de Londres ; son mécénat dans la demeure bâtie par Rubens pour sa jeune femme , Isabelle Brant , comme dans l' imprimerie fondée au XVIe siècle par la famille Plantin-Moretus et où furent imprimées , sur des presses qui s' y trouvent encore , les oelig ;uvres religieuses , scientifiques et littéraires les plus modernes de l' époque ; son amour de l' architecture dans sa cathédrale , abritant d' immenses toiles de Rubens , la «Crucifixion» et la «Descente de Croix»
| In Antwerpen vind je ieder aspect van het Vlaamse leven terug : je vindt zijn rijkdom uitgestald in de luxueuze winkels van de Meir , die langs het herbouwde Beursgebouw loopt , de Londense Royal Exchange van Sir Thomas Gresham is daar een kopie van . Het rijke kunstbezit van Antwerpen tref je aan in het huis dat Peter Paul Rubens voor zijn jonge vrouw Isabella Brant liet bouwen . De stad herbergt ook de zestiende-eeuwse drukkerij van de familie Plantijn-Moretus , waar de meeste moderne wetenschappelijke , literaire en religieuze werken werden gedrukt en waar de persen uit die tijd nog steeds bestaan . De voorliefde van Antwerpen voor architectuur blijkt ondermeer uit zijn kathedraal , waar twee grote doeken van Rubens hangen : de ' Kruisiging ' en de ' Kruisafname ' .
|
| Le type même du despote éclairé , il donna libre cours à son enthousiasme pour les dernières techniques bureaucratiques , sans aucun égard pour les tendances conservatrices de ses sujets .
| Hij was de belichaming van de verlichte despoot en zag niet in waarom hij zijn enthousiasme voor de jongste bureaucratische ontwikkelingen moest intomen voor de conservatieve instelling van zijn volk .
|