Efnil Research Institute for Linguistics, Hungarian Academy of Sciences Dictionary Browser
Cut Board
Info
Help

English | Hungarian

Language pairs: hu-en | en-hu | hu-sl | sl-hu | hu-lt | lt-hu | fr-nl | nl-fr
Criteria: max f(S) / f(T) = 10, max f(T) / f(S) = 10, min f(S) = min f(T) = 5, min p(T|S) = 0.008,
f1(S) ∈ [1, 10] → min p(T|S) = 0.3, f2(S) ∈ [10, 100] → min p(T|S) = 0.14, f3(S) ∈ [100, 1000] → min p(T|S) = 0.04


Bigrams:
heb tijd
verlies tijd

~probfreqcompo
Plot for translationshorloge

frnl
En 1887 , à la demande d' un client , Bosch fabrique le premier dispositif d' allumage par magnéto , à l' époque utilisé pour l' allumage du carburant dans les moteurs stationnaires .
Op vraag van een klant vervaardigde Robert Bosch in 1887 zijn eerste magneetontsteking , die in die tijd voor de brandstofontsteking van stationaire motoren werd gebruikt .
L' extension de la gamme des outils électriques et des équipements électroménagers consécutivement à l' augmentation rapide du pouvoir d' achat des consommateurs représente une autre avancée pionnière de l' époque .
Ook de uitbreiding van het productassortiment bij de elektrische gereedschappen en de huishoudapparaten was een bepalende factor voor die tijd .
Dit succes werd mogelijk dankzij de snel groeiende koopkracht van de consumenten .
C' est de cette époque que vint son surnom de Diable Rouge : il avait les cheveux roux et roulait comme un fou .
Il démarrait sur les chapeaux de roues , ne relâchait pas l' accélérateur et en sortait à chaque fois miraculeusement indemne .
Uit die tijd dateert zijn bijnaam de Rode Duivel : hij had rossige haren en reed als een gek , hij startte met plankgas en nam nooit gas terug , en hij bleef miraculeus ( grotendeels ) ongedeerd .
Pour évaluer la situation de handicap , on ne connaissait à l' époque que le barème officiel belge des invalidités ( BOBI ) , créé peu après la guerre 1914-1918 en faveur des invalides de guerre .
Om de situatie van de handicap te evalueren , kende men in die tijd enkel de Officiële Belgische Schaal ter bepaling van de graad van invaliditeit ( OBSI ) , die tot stand is gekomen iets na de Eerste Wereldoorlog ten gunste van de oorlogsinvaliden .
Il aimerait , concernant l' augmentation de la carrière de 40 à 45 ans , contacter Michel Jadot car il était Chef de Cabinet à l' époque de ce changement de législation .
Wat betreft het optrekken van de loopbaan van 40 naar 45 jaar , zou hij graag contact opnemen met Michel Jadot aangezien hij kabinetschef was ten tijde van deze wijziging van de wetgeving .
À cette époque , je fréquentais pas mal les putes .
In die tijd ging ik nogal vaak naar de hoeren .
Mon atlas est un peu ancien - je l' ai acheté sur une brocante , l' année dernière - , date de l' époque de l' Union Soviétique , et même du Congo belge , mais ça donne quand même une idée des distances et de l' étendue du monde .
Mijn atlas is wat verouderd - ik heb hem vorig jaar gekocht op een rommelmarkt - , stamt nog uit de tijd van de SovjetUnie en zelfs van Belgisch Kongo , maar het geeft toch een idee van afstanden en van de uitgestrektheid van de wereld .
Le comté de Flandre connut au XIIIe et au début du XIVe une époque particulièrement difficile , coïncidant avec les révoltes sociales des villes ainsi qu' avec le règne du roi de France , Philippe le Bel , souverain extraordinairement énergique et astucieux .
Aan het einde van de dertiende en het begin van de veertiende eeuw kende het graafschap Vlaanderen een bijzonder moeilijke tijd ten gevolge van sociale opstanden in de steden en de heerschappij van de buitengewoon energieke en geslepen Franse koning , Filips de Schone .
Nous trouvons à Anvers l' exemple de la vie flamande sous ses aspects les plus divers : sa richesse au Meir , bordé de boutiques luxueuses , en passant devant la Bourse reconstruite , qui servit de modèle à
Sir Thomas Gresham pour le Royal Exchange de Londres ; son mécénat dans la demeure bâtie par Rubens pour sa jeune femme , Isabelle Brant , comme dans l' imprimerie fondée au XVIe siècle par la famille Plantin-Moretus et où furent imprimées , sur des presses qui s' y trouvent encore , les oelig ;uvres religieuses , scientifiques et littéraires les plus modernes de l' époque ; son amour de l' architecture dans sa cathédrale , abritant d' immenses toiles de Rubens , la «Crucifixion» et la «Descente de Croix»
In Antwerpen vind je ieder aspect van het Vlaamse leven terug : je vindt zijn rijkdom uitgestald in de luxueuze winkels van de Meir , die langs het herbouwde Beursgebouw loopt , de Londense Royal Exchange van Sir Thomas Gresham is daar een kopie van .
Het rijke kunstbezit van Antwerpen tref je aan in het huis dat Peter Paul Rubens voor zijn jonge vrouw Isabella Brant liet bouwen .
De stad herbergt ook de zestiende-eeuwse drukkerij van de familie Plantijn-Moretus , waar de meeste moderne wetenschappelijke , literaire en religieuze werken werden gedrukt en waar de persen uit die tijd nog steeds bestaan .
De voorliefde van Antwerpen voor architectuur blijkt ondermeer uit zijn kathedraal , waar twee grote doeken van Rubens hangen : de ' Kruisiging ' en de ' Kruisafname ' .
Peut-être faut -il en accuser la pauvreté du XIXe siècle ainsi que le retard relatif des débuts du XXe , époque difficile , qui manquait de temps et d' argent pour l' esthétique et le luxe .
Dat is misschien wel te verklaren door de armoede van de negentiende eeuw en de achterstand aan het begin van deze eeuw , waardoor er tijd noch geld was voor enige vorm van luxe .

153 sentence pairs total
153 in (DEFAULT)
.