| fr | nl |
---|
| Dans le cadre de la réglementation actuelle , lorsque le travailleur réduisait ses prestations d' 1/5ième temps dans le cadre de la réglementation « crédit-temps » , les rémunérations journalières forfaitaires déclarées à la sécurité sociale ne correspondaient pas à 80% de celles du travailleur à temps plein mais à 66,66% . La modification apportée par l' arrêté royal met fin à cette anomalie .
| In het kader van de huidige reglementering , wanneer de werknemer zijn prestaties met 1/5 verminderde in het kader van de reglementering tijdskrediet , stemden de forfaitaire daglonen aangegeven voor de sociale zekerheid niet overeen met 80 % van die van een voltijds werknemer , maar met 66,66 % .
|
| Afin d' assurer une meilleure protection sociale des travailleurs déclarés à la sécurité sociale sur la base de rémunérations journalières forfaitaires , les §§ 2 et 3 de l' article 1er introduisent des nouveautés . Le § 2 prévoit qu' à partir du 1er avril 2007 , les rémunérations journalières forfaitaires ne peuvent plus être inférieurs au revenu minimum mensuel moyen garanti ( RMMMG ) .
| De wijziging die het koninklijk besluit aanbrengt , maakt een einde aan deze onregelmatigheidMet het oog op een betere sociale bescherming van werknemers die voor de sociale zekerheid zijn aangegeven op basis van forfaitaire daglonen , voeren § § 2 en 3 van artikel 1 nieuwigheden in. § 2 bepaalt dat de forfaitaire daglonen vanaf 1 april 2007 niet meer minder mogen bedragen dan het gewaarborgd gemiddeld minimummaandinkomen ( GGMMI ) .
|
| Le montant de 32,93 euros est un montant obtenu en appliquant les salaires minimums de la grille salariale sectorielle de la Commission paritaire 302 ( horeca ) , indexés au 1er janvier 2007 , et ce pour la semaine de 38 heures et en tenant compte de la durée moyenne des prestations déclarées entre le 1er juillet et le 31 décembre 2006 par les employeurs relevant de la commission paritaire précitée et ayant effectué la DIMONA journalière relative aux travailleurs occasionnels du secteur .
| Het bedrag van 32,93 euro is een bedrag bekomen door toepassing van de minimumlonen van het sectoraal loonrooster van het Paritair Comité 302 ( horeca ) , geïndexeerd op 1 januari 2007 , en dit voor de 38-urenweek en rekening houdend met de gemiddelde duur van de prestaties aangegeven tussen 1 juli en 31 december 2006 door de werkgevers die ressorteren onder voormeld paritair comité en die de dagelijkse DIMONA-aangifte betreffende de gelegenheidswerknemers van de sector hebben gedaan .
|
| Diverses sanctions ont été prévues . D'abord , lorsqu' un bloc temps de 5 heures a été déclaré alors qu' il résulte du registre de mesure du temps de travail que le travailleur a presté plus de 5 heures , les cotisations se calculeront sur le forfait applicable pour le bloc-temps de 11 heures , soit , en fonction du jour de la semaine durant lequel les prestations sont effectuées , 65,86 euros , 71,86 euros ou 77,86 euros . Ensuite , lorsque l' employeur ne tient pas de manière journalière le registre de mesure du temps de travail , ou lorsque les déclarations DIMONA ne sont pas réalisées de manière journalière , les cotisations se calculeront sur les rémunérations réelles , étant entendu que pour ce calcul elles devront à tout le moins être égales aux rémunérations forfaitaires de l' article 25 , augmentées de 6 euros en cas de prestation le samedi ou la veille d' un jour férié ou de 12 euros en cas de prestation le dimanche Les employeurs relevant de la Commission paritaire pour le travail intérimaire pourront également mettre des travailleurs occasionnels à disposition des employeurs ressortissant de la Commission paritaire de l' industrie hôtelière .
| Verschillende sancties zijn voorzien. Eerst en vooral , wanneer een tijdsblok van 5 uur werd aangegeven terwijl uit het register voor werktijdregeling blijkt dat de werknemer meer dan 5 uur heeft gewerkt , zullen de bijdragen worden berekend op het forfait van toepassing voor het tijdsblok van 11 uur , namelijk , in functie van de dag van de week tijdens dewelke de prestaties worden verricht , 65,86 euro , 71,86 euro of 77,86 euro. Vervolgens , wanneer de werkgever het register voor werktijdregeling niet d
|
| 2 ) il devra remettre aux travailleurs occasionnels qu' ils soient ou non déclarés sur une base forfaitaire et qu' ils soient ou non rémunérés au pourboire ou au service une annexe à leur fiche de paie .
| 2 ) hij zal de gelegenheidswerknemers - ongeacht ze al dan niet zijn aangegeven op een forfaitaire basis en ongeacht hun loon uit fooien of bedieningsgeld bestaat - een bijlage bij hun loonfiche moeten overhandigen .
|
| Les employeurs qui ont recours à la DIMONA complète devront remettre aux travailleurs occasionnels qu' ils soient ou non déclarés sur une base forfaitaire et qu' ils soient ou non rémunérés au pourboire ou au service une annexe à leur fiche de paie .
| De werkgevers die een beroep doen op de volledige DIMONA-aangifte zullen de gelegenheidswerknemers - ongeacht ze al dan niet zijn aangegeven op een forfaitaire basis en ongeacht hun loon uit fooien of bedieningsgeld bestaat - een bijlage bij hun loonfiche moeten overhandigen .
|
| L' article 46 , § 2 , 4° de l' arrêté royal du 30 mars 1967 dispose que les cotisations payées par l' employeur sur les montants déclarés en application de l' article 23bis de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés doivent être mentionnés sur l' attestation de vacances en cas de cessation d' emploi .
| Artikel 46 , § 2 , 4 ° van het koninklijk besluit van 30 maart 1967 stelt dat de bijdragen , betaald door de werkgever op de aangegeven bedragen in toepassing van artikel 23bis van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers , moeten vermeld worden op het vakantieattest bij uitdiensttreding .
|
| Le troisième droit dérivé , le taux ménage , bénéficie , au contraire , d' une assimilation de toute la carrière du titulaire à la situation déclarée au moment de la retraite .
| Voor het derde afgeleide recht , het gezinsbedrag , geldt daarentegen een gelijkstelling van de ganse loopbaan van de gerechtigde met de op het moment van het pensioen aangegeven situatie .
|
| En ce qui concerne le travailleur occupé au noir , on trouve , par exemple , le cas du travailleur , déjà déclaré à temps plein par un employeur , qui , souhaitant éviter de payer trop de taxes , désire que sa seconde occupation ne soit pas déclarée à la sécurité sociale .
| Wat de zwartwerker betreft , heeft men bijvoorbeeld de werknemer die reeds voltijds is aangegeven door een werkgever en die probeert niet te veel belastingen te moeten betalen zodat hij niet wil dat zijn tweede tewerkstelling wordt aangegeven voor de sociale zekerheid .
|