| fr | nl |
---|
| Le § 4 a trait aux travailleurs occupés dans le cadre d' un régime hebdomadaire de travail à temps partiel , étant entendu que les prestations effectuées en service coupé sont toujours considérées comme étant des prestations à temps plein .
| § 4 heeft betrekking op werknemers tewerkgesteld in het kader van een deeltijdse wekelijkse werktijdregeling , waarbij prestaties verricht in onderbroken dienst altijd worden beschouwd als voltijdse prestaties .
|
| 1 ) Le travailleur occasionnel à l' égard duquel l' employeur fait usage de la DIMONA complète , à savoir la déclaration de l' heure de début et de fin de prestation , verra ses cotisations de sécurité sociale calculées sur sa rémunération réelle . Toutefois , si le travailleur occasionnel à l' égard duquel l' employeur fait usage de la DIMONA complète est payé au pourboire ou au service et pour autant que l' employeur ressortisse de la Commission paritaire de l' industrie hôtelière et que le travailleur exerce une fonction déterminée par le Ministre des Affaires Sociales dans le cadre de l' article 25 , § 1er de l' arrêté royal , les cotisations de sécurité sociale seront calculées sur les mêmes forfaits que ceux fixés en application de l' article 2
| 1 ) Voor de gelegenheidswerknemer voor wie de werkgever een volledige DIMONA-aangifte doet , namelijk de aangifte van het begin- en einduur van de prestatie , zullen zijn socialezekerheidsbijdragen op basis van zijn reëel loon worden berekend. Indien het loon van de gelegenheidswerknemer voor wie de werkgever de volledige DIMONA-aangifte doet uit fooien of bedieningsgeld bestaat , en voor zover de werkgever ressorteert onder het Paritair comité voor het hotelbedrijf en de werknemer een functie uitoefent di
|
| - 38,93 euros lorsque les prestations sont effectuées le samedi ou la veille d' un jour férié ;
| - 38,93 euro wanneer de prestaties worden verricht op zaterdag of de dag vóór een feestdag ;
|
| - 44,93 euros lorsque les prestations sont effectuées le dimanche ou un jour férié .
| - 44,93 wanneer de prestaties worden verricht op zondag of een feestdag .
|
| - 71,86 euros lorsque les prestations sont effectuées le samedi ou la veille d' un jour férié ;
| - 71,86 euro wanneer de prestaties worden verricht op zaterdag of de dag vóór een feestdag ;
|
| - 77,86 euros lorsque les prestations sont effectuées le dimanche ou un jour férié .
| - 77,86 wanneer de prestaties worden verricht op zondag of een feestdag .
|
| Le montant de 65,86 euros est obtenu en multipliant le montant susmentionné de 9,4073 euros , par 7 heures . Les montants forfaitaires de 65,68 et de 32,93 euros sont indexés conformément aux dispositions de l' article 32 , § 4 , et adaptés conformément aux dispositions de l' article 32bis , § 1er , dont il sera question ci-après . Pour les travailleurs effectuant des prestations en service coupé , le forfait du bloc-temps « 11 heures » est d' office applicable peu importe la durée des prestations effectives . L' employeur qui a recours au système déclaration du bloc-temps doit également tenir un registre de mesure du temps de travail visé à l' article 4 , § 3 , de l' arrêté royal n° 5 du 23 octobre 1978 relatif à la tenue des documents sociaux en y mentionnant les travailleurs occasionnels , et ce à partir du 1er janvier 2008 .
| Het bedrag 65,86 euro wordt bekomen door voormeld bedrag van 9,4073 euro te vermenigvuldigen met 7 uur. De forfaitaire bedragen 65,68 en 32,93 euro worden geïndexeerd overeenkomstig de bepalingen van artikel 32 , § 4 , en aangepast overeenkomstig de bepalingen van artikel 32bis , § 1 , waarvan verder sprake. Voor werknemers die prestaties met onderbroken dienst verrichten , is het forfait van het tijdsblok 11 uur sowieso van toepassing ongeacht de duur van de effectieve prestaties. De werkgever die een b
|
| Diverses sanctions ont été prévues . D'abord , lorsqu' un bloc temps de 5 heures a été déclaré alors qu' il résulte du registre de mesure du temps de travail que le travailleur a presté plus de 5 heures , les cotisations se calculeront sur le forfait applicable pour le bloc-temps de 11 heures , soit , en fonction du jour de la semaine durant lequel les prestations sont effectuées , 65,86 euros , 71,86 euros ou 77,86 euros . Ensuite , lorsque l' employeur ne tient pas de manière journalière le registre de mesure du temps de travail , ou lorsque les déclarations DIMONA ne sont pas réalisées de manière journalière , les cotisations se calculeront sur les rémunérations réelles , étant entendu que pour ce calcul elles devront à tout le moins être égales aux rémunérations forfaitaires de l' article 25 , augmentées de 6 euros en cas de prestation le samedi ou la veille d' un jour férié ou de 12 euros en cas de prestation le dimanche Les employeurs relevant de la Commission paritaire pour le travail intérimaire pourront également mettre des travailleurs occasionnels à disposition des employeurs ressortissant de la Commission paritaire de l' industrie hôtelière .
| Verschillende sancties zijn voorzien. Eerst en vooral , wanneer een tijdsblok van 5 uur werd aangegeven terwijl uit het register voor werktijdregeling blijkt dat de werknemer meer dan 5 uur heeft gewerkt , zullen de bijdragen worden berekend op het forfait van toepassing voor het tijdsblok van 11 uur , namelijk , in functie van de dag van de week tijdens dewelke de prestaties worden verricht , 65,86 euro , 71,86 euro of 77,86 euro. Vervolgens , wanneer de werkgever het register voor werktijdregeling niet d
|
| 8 . En cas de transfert de résidence d' une personne admise au bénéfice de prestations en espèces visées à l' article 20 de la Convention , le contrôle médical et administratif est effectué par l' organisme du lieu de résidence à la demande de l' organisme compétent .
| 8. In geval van overbrenging van de woonplaats van een persoon gerechtigd op uitkeringen bedoeld in artikel 20 van de Overeenkomst , wordt de medische en administratieve controle verricht door het orgaan van de woonplaats op verzoek van het bevoegd orgaan .
|
| ( 2 ) L' organisme de liaison de l' Etat de résidence transmettra en outre tous les renseignements disponibles quant à la nature du travail effectué et quant au montant des gains ou ressources dont l' intéressé ou son conjoint bénéficie ou a bénéficié .
| ( 2 ) Het verbindingsorgaan van de Staat van de woonplaats zal daarenboven alle beschikbare inlichtingen mededelen over de aard van het verrichte werk en over het bedrag van de winsten of inkomsten die de belanghebbende of zijn echtgenoot geniet of heeft genoten .
|