| fr | nl |
---|
| Lors du Sommet de Lisbonne du printemps 2000 , le Conseil européen a établi des objectifs ambitieux en vue de moderniser l' économie européenne .
| Op de Top van Lissabon in het voorjaar van 2000 stelde de Europese Raad ambitieuze doelen vast voor de modernisering van de Europese economie .
|
| L' article 46 , § 2 , 4° de l' arrêté royal du 30 mars 1967 dispose que les cotisations payées par l' employeur sur les montants déclarés en application de l' article 23bis de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés doivent être mentionnés sur l' attestation de vacances en cas de cessation d' emploi .
| Artikel 46 , § 2 , 4 ° van het koninklijk besluit van 30 maart 1967 stelt dat de bijdragen , betaald door de werkgever op de aangegeven bedragen in toepassing van artikel 23bis van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers , moeten vermeld worden op het vakantieattest bij uitdiensttreding .
|
| Sur base des documents administratifs d' identité et des messages de recherche des personnes , le CPAS établit sa compétence et réalise un contrôle d' identité .
| Op basis van de administratieve identiteitsdocumenten en van de berichten voor opzoeking van personen , stelt het OCMW zijn bevoegdheid vast en voert een identiteitscontrole uit .
|
| C' est pourquoi Madame la Ministre propose d' établir des comparaisons raisonnables par rapport à ce qui se fait aujourd'hui .
| Daarom stelt Mevrouw de Minister voor behoorlijke vergelijkingen te maken ten opzichte van wat vandaag gebeurt .
|
| Concrètement , celle-ci pourrait être établie en équivalence à un pourcentage du taux de croissance du P.I.B et mise à la disposition des partenaires sociaux pour qu' ils proposent les adaptations des allocations sociales .
| Concreet zou deze enveloppe kunnen bestaan uit een percentage van de toename van het B.B.P. en ter beschikking van de sociale partners gesteld kunnen worden opdat ze de aanpassingen van de sociale uitkeringen zouden voorstellen .
|
| Pour juger de l' existence ou non d' une relation d' autorité entre les parties , la loi-programme établit les quatre critères généraux suivants :
| Om de werkelijke gezagsrelatie te kunnen beoordelen , stelt de programmawet volgende vier krijtlijnen voor :
|
| À quelques mètres de là , les médecins cherchent à établir un diagnostic vital .
| Een paar meter verder proberen de artsen een diagnose van de vitale functies te stellen .
|
| Mais ce sont là bien entendu des éléments importants qui peuvent permettre d' établir que l' immeuble loué est affecté à la résidence principale du locataire .
| Maar dat zijn wel te verstaan belangrijke elementen die kunnen toelaten vast te stellen dat het gehuurd onroerend goed wel bestemd is tot hoofdverblijf plaats van de huurder .
|
| 6 . Le Ministère public établit un rapport à destination de l' autorité compétente de l' Etat d' origine ;
| 6.Het openbaar ministerie stelt een verslag op voor de bevoegde autoriteit van de Staat van herkomst ;
|
| Les enquêtes et screenings tentent d' établir la fiabilité du demandeur et d' évaluer dans quelle mesure celui-ci est vulnérable à la pression extérieure .
| Deze onderzoeken en screenings proberen de betrouwbaarheid van de aanvrager vast te stellen en te beoordelen in hoeverre deze kwetsbaar is voor druk van buitenaf .
|