| fr | nl |
---|
| La nécessité d' assurer le suivi de la mise en oelig ;uvre et de l' impact du plan de gestion des risques démarré en 2006 , d' évaluer les résultats de la prochaine étude contrôlée versus placebo de Xigris au sein de sa population cible , justifie pleinement le fait de maintenir Xigris sous une surveillance étroite , à savoir dans des circonstances exceptionnelles .
| De noodzaak om toe te zien op de invoering van het risicobeheersplan waarmee in 2006 is begonnen , en op de impact ervan , en om de resultaten van het nieuwe placebogecontroleerde onderzoek van Xigris onder de doelgroep te beoordelen , vormen voldoende rechtvaardiging om Xigris nauwgezet te blijven volgen , dat willen zeggen onder uitzonderlijke omstandigheden .
|
| Après l' âge de la pension ( ou en tant que prépensionné ) vous pouvez continuer ou même démarrer une activité indépendante .
| Na het bereiken van de pensioenleeftijd ( of als vervroegd gepensioneerde ) kunt u zelfstandige blijven of zelfs nog beginnen met een zelfstandige activiteit .
|
| À son retour d' Amérique , Willy De Clercq reprit ses activités d' avocat . C' est alors que sa carrière politique allait vraiment démarrer .
| Na zijn terugkeer uit de Verenigde Staten startte De Clercq dus aan de balie in Gent en kon ook zijn politieke loopbaan beginnen . Aan ambitie ontbrak het hem niet .
|
| À Louvain , les travaux démarrent en 1439 . Il a fallu attendre que le pape autorise la désacralisation d' une partie du cimetière de l' église Saint-Pierre en 1432 pour libérer l' espace nécessaire .
| In Leuven beginnen de werkzaamheden in 1439 , nadat de paus in 1432 eindelijk de toelating geeft om het kerkhof van de Sint-Pieterskerk te ontwijden en zo de nodige ruimte vrij te maken .
|
| Déjà , les travaux peuvent démarrer au Renard , à La Rose et au Mont Thabor , à l' aile droite et à la partie centrale de la Maison des Ducs de Brabant et à trois maisons à gauche de la maison du Roi , Le Paon , Le Petit Renard et Le Chêne .
| Zo kan begonnen worden met de werken aan ' de Vos ' , ' de Roos ' en ' de Berg Thabor ' , de rechtervleugel en het middendeel van ' het Huis van de Hertogen van Brabant ' en drie huizen links van het Broodhuis , ' den Pauw ' , ' de Kleine Vos ' en ' den Eyck ' .
|
| Le programme de lavage sélectionné démarre .
| Na ongeveer 6 seconden begint het gekozen programma .
|
| Tant que le programme de lavage n' a pas démarré , vous pouvez encore modifier le départ différé mémorisé en enfonçant la touche de départ différé b .
| Zolang het programma nog niet begonnen is , kunt u door indrukken van toets starttijd b de ingestelde starttijd nog wijzigen .
|
| Le rimonabant 20 mg/jour a également eu un effet significatif sur les triglycérides : une réduction de 8,8% contre 6,3% pour le placebo ( p0,001 ) était observée chez les patients ayant terminé l' étude , alors que chez tous les patients qui ont démarré l' étude , les triglycérides ont augmenté de 10% dans le groupe placebo mais ont diminué de 4,1% dans le groupe rimonabant 20mg/jour ( p0,001 ) .
| Rimonabant 20 mg / dag had ook een significant effect op de triglyceriden : een daling van 8,8 % versus 6,3 % met placebo ( p0,001 ) bij de patiënten die de studie afmaakten , terwijl bij alle patiënten die aan de studie begonnen , de triglyceriden stegen in de placebogroep met 10 % maar daalden met 4,1 % in de met rimonabant 20 mg / dag behandelde groep ( p0,001 ) .
|
| L' étude a démarré en 1988 et 3.777 personnes de 65 ans et plus ( habitant le sud-ouest de la France ) ont été suivis pendant plus de 15 ans . Un dépistage de démence et MA a été réalisé au début de l' étude , puis tous les 2 ans .
| De studie begon in 1988 en 3.777 personen = 65 jaar ( woonachtig in het zuidwesten van Frankrijk ) werden gedurende meer dan 15 jaar opgevolgd met een screening voor dementie en AD op de basislijn en om de 2 jaar .
|
| La construction de la station de traitement a démarré en août 1980 .
| De bouw van het zuiveringsstation begon in 1980 , sinds 1983 is het station in werking .
|