| fr | nl |
---|
| L' injection essence ne devient une technologie importante pour les automobiles qu' au début des années 1950 , époque à laquelle elle est employée dans les voitures de course en raison de ses qualités d' amélioration des performances et où sa capacité à réduire la consommation de carburant en fait un produit attrayant pour la production en série .
| Vanwege het grotere vermogen vond de technologie vooral ingang in de autosport . Maar toen duidelijk werd dat de injectie ook het verbruik deed dalen , werd de technologie ook aantrekkelijk voor de toepassing in seriewagens .
|
| Une étude faite par l' ONP , à ma demande , en 2005 , démontrait que plus de 400.000 pensionnés percevaient , à l' époque , une pension inférieure à 750€ et qu' il s' agissait principalement de salariés , contrairement à l' idée largement répandue selon laquelle les petites pensions sont des pensions d' indépendants .
| In 2005 voerde de RVP op mijn verzoek een studie uit , die aantoonde dat meer dan 400.000 personen toen minder dan 750 € pensioen ontvingen en dat het voornamelijk ging om werknemers , dit in tegenstelling tot het algemeen verspreide idee volgens hetwelk de kleine pensioenen pensioenen van zelfstandigen zijn .
|
| J' y ai commencé comme contrôleur social et suis ensuite devenu inspecteur social ( niveau 1 ) , à l' époque on ne pouvait accéder à cette fonction que par le biais d' une procédure de promotion et non d' accession .
| Ik ben daar begonnen als sociaal controleur en ben vervolgens sociaal inspecteur ( niveau 1 ) geworden ; voor deze functie was er toen enkel een bevorderingsprocedure en geen wervingsexamen .
|
| Cette expérience a débuté en 2004 , et s' il est vrai , qu' à cette époque , certaines erreurs ont été commises , nous essayons , depuis , que les chiffres revêtent une certaine cohérence .
| Dit experiment is in 2004 van start gegaan , en alhoewel er toen enkele fouten werden begaan , proberen we sedertdien te zorgen voor enigszins samenhangende cijfers .
|
| A la fi n du 1 9ème siècle , on comptait en Belgique un médecin pour 2.287 habitants et déjà le corps médical de l' époque réclamait un numerus clausus à l' entrée des études médicales .
| Op het einde van de 19e eeuw was er in België één arts per 2.287 inwoners . Toen reeds eisten de artsen een numerus clausus voor de toegang tot de artsenstudie .
|
| Trop d' événements sont intervenus depuis la fin du XVIe siècle , époque où les Pays-Bas du nord s' étaient séparés du sud et avaient créé leur propre Etat .
| Er is te veel gebeurd tussen het einde van de zestiende eeuw , toen de Noordelijke Nederlanden zich van de Zuidelijke Nederlanden afscheidden , en hun eigen staat oprichtten .
|
| Depuis la fin du XVIe siècle , époque où les Pays-Bas conquirent leur indépendance en repoussant les Espagnols , ils ont fondé leur propre Etat , leurs propres institutions , qu' ils ont défendus avec leurs propres armes , ils ont payé leurs propres taxes et assuré leur propre prospérité .
| Toen de Nederlanders aan het einde van de zestiende eeuw de Spanjaarden hadden verdreven en onafhankelijk waren geworden , hadden zij hun eigen staat . Ze richtten hun eigen instellingen op , vochten in hun eigen oorlogen , gaven hun eigen belasting uit en werkten voor hun eigen welstand .
|
| En somme , quelle région Baudouin et Judith avaient -ils essayé de gouverner ? Les inondations du haut Moyen-Age , époque où toute la côte avait été sous eau de La Panne à Knokke , ne laissant subsister entre Dixmude et Bruges qu' une chaîne de voies navigables ainsi que quelques îlots , s' étaient retirées , offrant des pâturages aux grands troupeaux de moutons qui appartenaient aux abbayes de St-Bavon et de St-Pierre à Gand , de St-Vaast à Arras et de St-Bertin à Saint-Omer .
| Van zijn vrouw Judith is verder niets bekend , zelfs niet waar ze begraven werd . Waaruit bestond nu eigenlijk het gebied waarover Boudewijn en Judith hadden proberen te regeren ? De zware overstromingen van het begin van de Middeleeuwen waren voorbij . Toen stond de kust tussen De Panne en Knokke onder water en dook tussen Diksmuide en Brugge af en toe een eilandje uit het water op .
|
| Les comtes de Flandre possédaient des domaines personnels plus vastes que la plupart des autres princes féodaux car , après l' invasion des Vikings , époque où le chaos régnait dans le pays , ils avaient acquis plusieurs terres ayant précédemment appartenu aux abbayes ; à ces terres , ils joignirent celles reconquises sur la mer , et en ajoutant ces acquisitions à leur propre domaine , les comtes de Flandre se trouvèrent parmi les plus riches .
| De Vlaamse graven hadden veel meer persoonlijke bezittingen dan veel feodale prinsen . Dat kwam doordat ze , na de invasies van de Noormannen toen er in het graafschap grote verwarring heerste , veel landerijen hadden verworven die vroeger aan de grote abdijen hadden toebehoord . Daarbij kwamen nog de stukken land die ze op de zee hadden gewonnen plus al hun persoonlijke domeinen . Zo waren de Vlaamse graven erg rijk geworden .
|