| fr | nl |
---|
| Les appareils Bosch sont garantis conformément aux dispositions légales/nationales ( contre preuve d' achat : facture ou bordereau de livraison ) . Cette garantie implique le remplacement gratuit des pièces défectueuses .
| Voor Bosch-gereedschap geven wij garantie volgens de wettelijk geldende bepalingen ( rekening of pakbon geldt als bewijs ) .
|
| Les appareils Bosch sont garantis conformément aux dispositions légales/nationales ( contre preuve d' achat : facture ou bordereau de livraison ) . Cette garantie implique le remplacement gratuit des pièces défectueuses .
| Voor Bosch-gereedschap geven wij garantie volgens de wettelijk geldende bepalingen ( rekening of pakbon geldt als bewijs ) .
|
| La preuve de la constitution du cautionnement doit être envoyée à l' adresse qui sera mentionnée dans l' avis d' attribution du marché .
| Het bewijs van borgtochtstelling dient te worden gezonden aan het adres dat zal worden vermeld in de kennisgeving van de gunning van de opdracht .
|
| Les échanges de courriers successifs concernant le bon de commande ( et l' exécution des services ) sont soumis aux mêmes règles que celles prévues pour l' envoi du bon de commande , et ce chaque fois qu' une des deux parties souhaite avoir une preuve de son intervention .
| De opeenvolgende uitwisseling van briefwisseling eigen aan de bestelbon ( en de uitvoering van de diensten ) volgen dezelfde regels als deze voorzien voor de versturing van de bestelbon en dit telkens als één van beide partijen wenst een bewijs te hebben van zijn tussenkomst .
|
| La preuve de la constitution du cautionnement doit être envoyée à l' adresse qui sera mentionnée dans l' avis d' attribution du marché .
| Het bewijs van borgtochtstelling dient te worden gezonden naar het adres dat zal worden vermeld in het bericht van toewijzing van de opdracht .
|
| Si l' adjudicateur ne fournit pas la preuve de la constitution du cautionnement dans le délai prévu à cet effet , ce retard entraîne de plein droit et sans mise en demeure l' application d' une amende pouvant s' élever à 2% du montant initial du marché .
| Wanneer de opdrachtnemer binnen de daartoe voorziene termijn geen bewijs voorlegt dat de borg werd gesteld , geeft deze vertraging van rechtswege en zonder ingebrekestelling aanleiding tot het toepassen van een boete die tot 2 % van de oorspronkelijke aannemingssom kan bedragen .
|
| Si l' adjudicataire , après avoir été mis en demeure par lettre recommandée , ne fournit pas la preuve de la constitution du cautionnement , le pouvoir adjudicateur peut appliquer une amende de 2% ou résilier le contrat .
| Wanneer de opdrachtnemer , nadat die per aangetekend schrijven in gebreke werd gesteld , geen bewijs voorlegt dat de borg werd gesteld , kan de aanbestedende overheid een boete van 2 % opleggen of het contract verbreken .
|
| - l' article 5 bis de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail prévoit une présomption selon laquelle les prestations de services complémentaires exécutées en application d' un contrat d' entreprise sont présumées l' être en application d' un contrat de travail , sans que la preuve du contraire puisse être apportée , lorsque le prestataire des services et le bénéficiaire de ceux-ci sont liés par un contrat de travail pour l' exercice d' activités similaires .
| - Het vermoeden van artikel 5bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten volgens hetwelke bijkomende dienstprestaties die in uitvoering van een aannemingsovereenkomst worden uitgevoerd , worden geacht te zijn uitgevoerd op basis van een arbeidsovereenkomst zonder dat het bewijs van het tegendeel kan worden geleverd , wanneer diegene die de diensten uitvoert en diegene voor wie hij die uitvoert , verbonden zijn door een arbeidsovereenkomst voor het uitvoeren van gelijkaardige prestat
|
| Cette vérité est à mes yeux une preuve supplémentaire à verser au dossier de l' universelle misère humaine ; je ne cherche pas à en savoir plus .
| En dit feit kan mijns inziens als aanvullend bewijs voor de universele menselijke ellende worden toegevoegd aan het dossier ; meer hoef ik er niet van te weten .
|
| Le magicien lance pour preuve un regard envoûtant au directeur , qui s' inquiète : Vous savez , à part le personnel , il n' y aura que des personnes âgées , pour la plupart malades ou invalides .
| Als bewijs vuurt de illusionist een hypnotiserende blik af op de directeur die ongerust begint te worden : ' U moet wel beseffen dat er , afgezien van het personeel , alleen maar oudere mensen zijn , voor het merendeel ziek of invalide . '
|