| fr | nl |
---|
| Parfois , ces groupes prétendent aller plus loin que l' institution médicale puisque là où cette dernière n' a pas ou peu de solution curative à proposer ( SIDA , handicaps génétiques , telle la trisomie ... ) , eux , parviennent à guérir .
| Soms beweren deze groepen verder te gaan dan de geneeskunde omdat de goddelijke kracht erin slaagt kwalen te genezen waarvoor de geneeskunde weinig of geen soelaas kan bieden ( AIDS , aangeboren handicaps zoals trisomie ) .
|
| Malgré le GATT ( Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce ) , on ne parvenait pas à s' entendre ; les discussions duraient des mois et , quand il y avait un problème , on tapait , puis on parlait - ceci dans la meilleure hypothèse !
| De Clercq : ' Hoewel vroeger de Algemene Overeenkomst voor Tarieven en Handel ( GATT ) al bestond , slaagde men er niet in overeenstemming te bereiken . De discussies sleepten maandenlang aan en als er een probleem rees , sloeg men eerst met de vuist op tafel om in het beste geval nadien te praten .
|
| C' est seulement en 1459 que la duchesse Isabelle de Portugal - l' épouse du duc de Bourgogne Philippe le Bon - parvient à les introduire en ville .
| Pas in 1459 slaagt hertogin Isabella van Portugal - de echtgenote van hertog Filips de Goede van Bourgondië - erin de weg naar de stad voor hen te openen .
|
| Les deux jours suivants , la garde bourgeoise parvient à reprendre la situation en main .
| De twee volgende dagen slaagt de burgerwacht erin de toestand onder controle te krijgen .
|
| Assise sur le rebord du cockpit , les jambes pendant dans le vide , le visage dans les mains , elle ne parvient pas à réfléchir .
| Als ze daar met haar handen voor haar gezicht op de rand van de kuip zit en haar benen in de leegte bungelen , slaagt ze er niet in na te denken .
|
| Elle fixe d' un air bête le J qui signe ce mot sans parvenir à deviner les lettres manquantes : -J , J ...
| Stom staart ze naar de J waarmee de boodschap is ondertekend zonder dat ze erin slaagt de ontbrekende letters te raden : ' J , J . , .
|
| Mais elle a beau se concentrer , elle ne parvient pas à le deviner .
| Maar hoe ze zich ook concentreert , ze slaagt er niet in erachter te komen wat het is .
|
| Elle ne parvient pas à décrypter son accent .
| Ze slaagt er niet in zijn accent thuis te brengen .
|
| L' après-midi est en train de s' achever quand , au bout du troisième appel , la VHF parvient à arracher son attention au dessin :
| De namiddag loopt ten einde als de marifoon er bij de derde poging in slaagt haar aandacht te trekken .
|
| Elle se tait , écoute , ne parvient à saisir que des bribes de récit étouffé par la charge des images : un hangar immense , la stature massive de son père , la crinière et la moustache d' un blond-roux qui moussent autour de son visage anguleux .
| Ze zwijgt , luistert , slaagt erin een paar flarden op te vangen van een verhaal dat gesmoord wordt door een vracht aan beelden : een immense loods , haar vaders enorme gestalte , zijn rossig blonde kruin en snor die zijn engelachtige gezicht omkransen .
|