| fr | nl |
---|
| Il s' agit en effet de nutriments , absorbables par le niveau inférieur de la chaîne trophique , le phytoplancton .
| Het zijn immers nutriënten , die opgenomen kunnen worden door de onderste laag van de voedselketen , het fytoplankton .
|
| En effet , la majorité de l' intensité lumineuse mesurée ( environ 90 % ) provient de l' atmosphère .
| Een groot deel van de gemeten lichtsterkte ( zowat 90 % ) komt immers van de atmosfeer .
|
| Il est en effet impossible de vérifier qui était le premier à déposer une demande pour un nom qui a été refusé dans le passé .
| Het is immers onmogelijk om na te gaan wie als eerste een aanvraag indiende voor een naam die geweigerd werd .
|
| En effet , une telle prolifération organisationnelle est susceptible de provoquer un effritement de la responsabilité des acteurs politico-administratifs vis à vis des objectifs finaux de ces politiques publiques , à savoir l’organisation d’une protection sociale la plus complète et la plus efficace possible .
| Een dergelijke organisatorische proliferatie kan immers zorgen voor een afbrokkeling van de verantwoordelijkheid van de politieke en administratieve actoren ten opzichte van de einddoelstellingen van het beleid van de overheid , namelijk de organisatie van een allesomvattende en zo doeltreffend mogelijke sociale bescherming .
|
| Celle-ci détermine en effet le régime de déclaration qui lui sera applicable pour tous ses travailleurs occasionnels et ce pour une année civile , étant entendu que s' il ne notifie pas son intention de changer de système de déclaration pour l' année civile suivante avant le 1er octobre , il reste lié au premier choix effectué .
| Ze is immers bepalend voor de aangifteregeling die op hem van toepassing is voor al zijn gelegenheidswerknemers en dit voor een kalenderjaar , met dien verstande dat , indien hij niet te kennen geeft dat hij van aangiftesysteem wil veranderen voor het kalenderjaar volgend op 1 oktober , hij gebonden blijft door de eerste gemaakte keuze .
|
| En effet , la sécurité du contenu Web va au-delà du simple blocage d' adresse URL ( https ) ou de la protection contre les virus téléchargés .
| De beveiliging van de Web-inhoud gaat immers verder dan het louter blokkeren van URL-adressen ( https ) of de bescherming tegen gedownloade virussen .
|
| - que seules les plaintes externes sont enregistrées et font l' objet d' un suivi , et non pas les plaintes internes des collaborateurs du SPF au sujet du fonctionnement interne du SPF ( qui sont déjà enregistrées auprès de certains services et résolues en interne par ex . au Helpdesk TIC ) ; sont cependant également visées , les plaintes par ex . des fournisseurs au sujet du service BCG ou Logistique ( les fournisseurs sont en effet des clients externes )
| - alleen externe klachten worden geregistreerd en opgevolgd en niet de interne klachten van de medewerkers van de FOD t.a.v. de interne werking van de FOD ( dit wordt nu al bij sommige diensten geregistreerd en intern opgelost bvb Helpdesk ICT ) ; dit bevat wèl klachten van bvb leveranciers t.a.v. de dienst BB of Logistiek ( leveranciers zijn immers externe klanten )
|
| En effet , elles peuvent contenir des informations utiles et /ou des indications pour le service concerné .
| De inhoud kan immers voor de betrokken Dienst nuttige informatie en / of aanwijzingen bevatten .
|