| fr | nl |
---|
| Deux vélos de service viennent d' être achetés et seront bientôt mis à la disposition du personnel dans le cadre de leurs déplacements professionnels .
| Twee dienstfietsen werden onlangs aangekocht en zullen binnenkort het personeel ter beschikking worden gesteld voor hun beroepsverplaatsingen .
|
| Une récente évaluation externe du fonctionnement du Conseil vient d'ailleurs confirmer ce constat .
| Dit werd ook bevestigd door een externe evaluatie van de werking van de Raad , die onlangs werd gerealiseerd .
|
| La qualité de ses services vient d' être soulignée par l' Institut national d' assurance maladie invalidité dans le cadre de la production et de la livraison des carnets d' attestation de soins .
| Onlangs nog werd de kwaliteit van de dienstverlening van Speos geprezen door het Riziv , waarvoor het bedrijf de getuigschriften voor verstrekte hulp aanmaakt en aflevert .
|
| La Cour du travail vient de transposer cette décision dans le régime de l' assurance soins de santé et indemnités . Ainsi , elle juge que dans le cadre du litige civil dont elle est saisie , le procès-verbal de constat n' a aucune force probante particulière ... .
| Het Arbeidshof heeft die beslissing onlangs vertaald naar het stelsel van de verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen . Aldus heeft het Hof geoordeeld dat in het kader van het burgerlijke geschil dat bij hem aanhangig is gemaakt , het proces-verbaal van vaststelling geen enkele specifieke bewijskracht heeft ...
|
| Le gardien français de la Fiorentina Sébastien Frey vient de déclarer à L' Equipe que le climat était très désagréable sur les terrains depuis la reprise , notant de nombreux incidents avec l' arbitrage et dans les gradins .
| Ook Sébastien Frey , de Franse doelman van Fiorentina , verklaarde onlangs in L'Equipe dat het klimaat in de Italiaanse competitie tegenwoordig heel onaangenaam is .
|
| Moi aussi , je lis les journaux et je remarque qu' il y a un manque de clarté au niveau de l' organisation un peu partout . Un gros scandale vient d' éclater au Portugal et l' Allemagne n' a pas été épargnée non plus .
| Trouwens , niet enkel in Italië loopt er al eens iets scheef . Ook in Portugal is er onlangs een groot schandaal losgebarsten en Duitsland had een groot probleem met de scheidsrechters .
|
| « Nous venons de déménager à Aartselaar . Pour faciliter ce changement important , nous avons mis en place un programme de communication interne .
| We zijn onlangs verhuisd naar Aartselaar en we hebben een intern communicatieprogramma opgezet om die ingrijpende verandering te begeleiden .
|
| « Nous venons de déménager à Aartselaar . Pour faciliter ce changement important , nous avons mis en place un programme de communication interne .
| We zijn onlangs verhuisd naar Aartselaar en we hebben een intern communicatieprogramma opgezet om die ingrijpende verandering te begeleiden .
|
| Des régies publicitaires qui souhaitent incorporer à leur offre un nouveau type de support mobile que nous venons de lancer .
| Reclameregies die een nieuw type mobiele publiciteit , dat wij onlangs lanceerden , willen aanbieden .
|
| « Nous organisons des meetings . Nous venons d' en organiser un à Anvers .
| We organiseren meetings , zoals onlangs nog in Antwerpen .
|