| fr | nl |
---|
| Les flammes risqueraient d' atteindre le filtre à graisse et d' y mettre le feu . L' utilisation d' une hotte aspirante au-dessus d' un foyer à combustible solide ( charbon , bois , etc. ) n' est autorisée qu' à certaines conditions ( voir la notice de montage ) .
| Boven een fornuis voor vaste brandstoffen ( steenkool , hout e.d. ) is het gebruik van de afzuigkap alleen beperkt toegestaan ( zie montagevoorschrift ) .
|
| - vis-à-vis des tiers , cependant , l' enregistrement est important , parce qu' il donne au bail une date certaine , qui le rend opposable aux tiers et notamment , à l' acquéreur de l' immeuble loué .
| - ten opzichte van derden , is de registratie echter belangrijk omdat hij aan de overeenkomst een vaste datum geeft , die het contract tegenstelbaar maakt ten opzichte van derden en namelijk , tegenover de koper van het gehuurde goed .
|
| f . Quand un bail acquiert -il date certaine ?
| f . Wanneer heeft een huurovereenkomst vaste datum ?
|
| Un bail authentique , notamment celui établi par un notaire , a toujours date certaine .
| Een authentieke huurovereenkomst , namelijk een huurovereenkomst opgesteld door een notaris , heeft altijd een vaste datum .
|
| Un bail écrit , rédigé sous seing privé ( c'est-à-dire non authentique ) acquiert date certaine :
| Een geschreven onderhandse huurovereenkomst ( d.w.z. niet authentiek ) heeft een vaste datum
|
| Un bail verbal n' a jamais de date certaine .
| Een mondelinge huurovereenkomst heeft nooit een vaste datum .
|
| - si le contrat a une date certaine avant le 28 février 1991 ( cette notion est expliquée au Chapitre I , 4 ) , la date d' entrée en vigueur est celle qui est fixée dans le contrat ;
| - het contract heeft een vaste datum vóór 28 februari 1991(zie Hfst . I , 4 ) : de datum van inwerkingtreding is deze bepaald in de overeenkomst .
|
| - si le contrat n' a pas de date certaine avant le 28 février 1991 , il y a 2 possibilités :
| - het contract heeft geen vaste datum vóór 28 februari 1991 ; hier onderscheidt men opnieuw twee mogelijkheden :
|
| Tous les contrats qui étaient en vigueur au ler janvier 1987 et qui n' ont pas de date certaine sont donc considérés comme ayant été conclus pour 9 ans à partir de cette date et se sont donc terminés le 31 décembre 1995 ; si le bailleur a mis un terme à pareil contrat six mois avant l' échéance , le contrat a néanmoins été prolongé légalement jusqu' au 31 décembre 1996 .
| Alle contracten die op 1 januari 1987 in werking waren getreden en die geen vaste datum hebben worden dus beschouwd als zijnde gesloten voor 9 jaar vanaf deze datum en kwamen dus ten einde op 31 december 1995 ; indien dergelijk contract door de verhuurder werd opgezegd 6 maand voor deze vervaldag , werd het contract alsnog bij wet verlengd tot 31 december 1996 .
|
| La protection du locataire n' est pas toujours la même selon que son bail a ou non une date certaine antérieure à l' aliénation du bien loué .
| De bescherming van de huurder is in dit geval niet steeds dezelfde . Het ligt eraan of de huurovereenkomst al dan niet een vaste datum heeft vóór de vervreemding van het gehuurde goed .
|