| fr | nl |
---|
| Les clauses de réduction ou de suspension prévues par la législation d' un Etat contractant , en cas de cumul d' une prestation avec d' autres prestations de sécurité sociale ou avec d' autres revenus professionnels , sont opposables aux bénéficiaires , même s' il s' agit de prestations acquises en vertu d' un régime de l' autre Etat contractant ou si les activités professionnelles sont exercées sur le territoire de l' autre Etat contractant .
| De bepalingen inzake vermindering of schorsing waarin de wetgeving van een van de overeenkomstsluitende Staten voorziet in geval van samenloop van een uitkering met andere socialezekerheidsuitkeringen of met andere inkomsten uit beroepsarbeid , zijn op de gerechtigden van toepassing zelfs indien het gaat om uitkeringen die krachtens een regeling van de andere overeenkomstsluitende Staat zijn verkregen of om beroepsarbeid uitgeoefend op het grondgebied van de andere overeenkomstsluitende Staat .
|
| 3 . Si la demande visée aux paragraphes 1er ou 2 du présent article est présentée dans un délai de deux ans à partir de la date d' entrée en vigueur de la présente Convention , les droits ouverts conformément aux dispositions de cette Convention sont acquis à partir de cette date , sans que les dispositions de la législation de l' un ou de l' autre Etat contractant , relatives à la déchéance ou à la prescription des droits , soient opposables aux intéressés .
| 3. Ingeval het verzoek bedoeld in paragraaf 1 of 2 van dit artikel wordt ingediend binnen een termijn van twee jaar ingaand op de datum dat deze Overeenkomst van kracht wordt , zijn de overeenkomstig de bepalingen van deze Overeenkomst verkregen rechten verworven met ingang van deze datum , zonder dat de bepalingen van de wetgeving van de ene of van de andere overeenkomstsluitende Staat betreffende het verval of de verjaring van rechten tegen belanghebbende ingeroepen mogen worden .
|
| 4 . Si la demande visée aux paragraphes 1er ou 2 du présent article est présentée après l' expiration d' un délai de deux ans suivant la date d' entrée en vigueur de la présente Convention , les droits qui ne sont pas frappés de déchéance ou qui ne sont pas prescrits sont acquis à partir de la date de la demande , sous réserve de dispositions plus favorables de la législation de l' Etat contractant en cause .
| 4. Ingeval het verzoek bedoeld in paragraaf 1 of 2 van dit artikel wordt ingediend na het verstrijken van een termijn van twee jaar ingaand op de datum dat deze Overeenkomst van kracht wordt , worden de rechten die vervallen noch verjaard zijn slechts verkregen vanaf de datum van het verzoek , onder voorbehoud van gunstigere bepalingen in de wetgeving van de betrokken overeenkomstsluitende Staat .
|
| Si le bail a acquis une date certaine ( c'est-à-dire par exemple s' il a été enregistré ) antérieure à l' aliénation du bien loué l' acquéreur de l' immeuble sera subrogé aux droits de l' ancien bailleur , ce à partir de la signature de l' acte authentique .
| Indien de huurovereenkomst een vaste datum heeft ( d.w.z. wanneer deze bijvoorbeeld geregistreerd werd ) vóór de vervreemding van het gehuurde goed zal de nieuwe eigenaar van de woning de rechten van de vroegere verhuurder verkrijgen op het ogenblik van het verlijden van de authentieke akte .
|
| Cette garantie doit être placée sur un compte individualisé , ouvert au nom du preneur auprès d' une institution financière ; les intérêts sont capitalisés et le bailleur acquiert privilège sur l' actif du compte pour toute créance résultant de l' inexécution totale ou partiele des obligations du preneur .
| Deze waarborg moet bij een financiële instelling op een geïndividualiseerde rekening op naam van de huurder worden geplaatst ; de intrest wordt gekapitaliseerd en de verhuurder verkrijgt een voorrecht op het actief van de rekening voor elke schuldvordering voortvloeiend uit de gehele of gedeeltelijke niet-nakoming door de huurder van zijn verplichtingen .
|
| Vous pouvez acquérir la qualité de personne lésée par une déclaration faite auprès du secrétariat du parquet .
| U kan de hoedanigheid van benadeelde persoon verkrijgen door een verklaring af te leggen op het secretariaat van het parket .
|
| Le Roi peut , par arrêté délibéré en Conseil des ministres , sur la proposition des ministres qui ont respectivement la Santé Publique et les Affaires Sociales dans leurs attributions , fixer la liste des titres professionnels particuliers qui peuvent être acquis par les titulaires des diplômes de base visés aux articles 2 , § 1er , 3 et 5 , § 2 pour lesquels la limitation du nombre de candidats n' est pas d' application .
| De Koning kan , bij een besluit vastgesteld na overleg in Ministerraad en op voorstel van de ministers die respectievelijk Volksgezondheid en Sociale Zaken onder hun bevoegdheid hebben , de lijst vastleggen van de bijzondere beroepstitels die verkregen kunnen worden door de houders van de basisdiploma's bedoeld bij artikelen 2 , § 1 , 3 en 5 , § 2 waarvoor de beperking van het aantal kandidaten niet van toepassing is .
|
| Le Roi peut , par arrêté délibéré en Conseil des ministres , sur la proposition des ministres qui ont respectivement la Santé Publique et les Affaires Sociales dans leurs attributions , fixer la liste des titres professionnels particuliers qui peuvent être acquis par les titulaires des diplômes de base visés aux articles 2 , § 1er , 3 et 5 , § 2 pour lesquels la limitation du nombre de candidats n' est pas d' application .
| De Koning kan , bij een besluit vastgesteld na overleg in Ministerraad en op voorstel van de ministers die respectievelijk Volksgezondheid en Sociale Zaken onder hun bevoegdheid hebben , de lijst vastleggen van de bijzondere beroepstitels die verkregen kunnen worden door de houders van de basisdiploma's bedoeld bij artikelen 2 , § 1 , 3 en 5 , § 2 waarvoor de beperking van het aantal kandidaten niet van toepassing is .
|
| Cet insatiable monarque acquit en 1659 et en 1678 d' autres bribes du comté de Flandre .
| Bovendien verkreeg die onverzadigbare vorst in 1659 en 1678 ook nog andere delen van het graafschap Vlaanderen .
|
| En 1384 , il était à prévoir que les ducs de Bourgogne , grands princes de la maison de Valois , se transformeraient peu à peu en souverains nationaux , gouvernant un ensemble de territoires graduellement acquis et lentement soumis à l' une ou l' autre forme d' administration centrale . Cette évolution se produisait d'ailleurs en France même et , en Angleterre , c' était déjà un fait accompli .
| In 1384 leek het waarschijnlijk dat de hertogen van Bourgondië hun rol van belangrijke prinsen van het huis van Valois geleidelijk zouden gaan vervangen door die van nationale vorsten regerend over een groep landen die ze het een na het andere hadden verkregen en die langzaam maar zeker werden onderworpen aan een of ander systeem van centraal bestuur .
|