Efnil Research Institute for Linguistics, Hungarian Academy of Sciences Dictionary Browser
Cut Board
Info
Help

English | Hungarian

Language pairs: hu-en | en-hu | hu-sl | sl-hu | hu-lt | lt-hu | fr-nl | nl-fr
Criteria: max f(S) / f(T) = 10, max f(T) / f(S) = 10, min f(S) = min f(T) = 5, min p(T|S) = 0.008,
f1(S) ∈ [1, 10] → min p(T|S) = 0.3, f2(S) ∈ [10, 100] → min p(T|S) = 0.14, f3(S) ∈ [100, 1000] → min p(T|S) = 0.04



~probfreqcompo
Plot for translations

frnl
L' injection essence se révèle également une technologie d' avenir .
Benzine-injectie bleek een toekomstbepalende technologie .
Les semi-conducteurs - des composants électroniques - se révélèrent alors des produits à haut potentiel en raison de leurs dimensions réduites , de l' absence de mouvements mécaniques et , en conséquence , de leur durée de vie presque illimitée .
Halfgeleiders bleken een veelbelovende optie .
Hun voordeel zat in de kleine afmetingen en het feit dat er geen mechanische bewegingen plaatsvonden , waardoor de levensduur nagenoeg onbeperkt was .
Lors de l' achat de nouveaux matériels ( pc , écran , imprimante ) , le service ICT a été particulièrement attentif aux critères liés à leur consommation d' énergie ( voir ci-dessous ) .
Dans le domaine de la mobilité , les enquêtes sur les déplacements domicile - lieu de travail ont révélé que 90% du personnel empruntent les transports en commun pour se rendre au travail .
Bij de aankoop van nieuw materiaal ( pc , scherm , printer ) , heeft de ICT-dienst bijzondere aandacht besteed aan de criteria inzake energieverbruik ( zie verder ) . Op het gebied van mobiliteit blijkt uit de enquêtes over het woon-werkverkeer dat 90 % van het personeel met het openbaar vervoer naar het werk komt .
Cette dernière est notamment fondée sur une conception plus restreinte des dépenses sociales ( les allocations familiales , accidents du travail , maladies professionnelles ainsi que le revenu d' intégration ne sont pas pris en compte ) et ne tient pas non plus compte du Pacte entre les générations , de sorte qu' une comparaison immédiate se révèle impossible .
Deze tweede voorspelling is namelijk gebaseerd op een beperktere omschrijving van de sociale uitgaven ( kinderbijslag , arbeidsongevallen , beroepsziekten alsook het leefloon worden niet in aanmerking genomen ) en houdt evenmin rekening met het Generatiepact , zodat een directe vergelijking onmogelijk blijkt .
En règle générale , une grande frustration des travailleurs de Domino émane du fait qu' ils ont l' impression que cette expérience , initialement appelée pilote , ne sert pas à tirer les enseignements qui pourraient pourtant se révéler être extrêmement utiles à l' implémentation de NoVo .
De Domino-werknemers zijn over het algemeen heel gefrustreerd over het feit dat ze de indruk hebben dat deze ervaring - aanvankelijk als proefproject - niet dient om daaruit lessen te trekken , die nochtans uiterst nuttig zouden kunnen blijken voor de NoVo-invoering .
Car ce qui est dit au cours de cette conversation peut se révéler être utile à l' implémentation des deux projets .
Aangezien wat tijdens deze conversatie gezegd wordt nuttig kan blijken voor de uitvoering van beide projecten .
J . Hallet dit qu' il faut tenir compte du fait que la loi VDB se révèle inopérante pour la moitié des salariés et qu' on se retrouve aujourd'hui avec un système de contribution .
J. Hallet verklaart dat er rekening gehouden moet worden met het feit dat de wet-VDB voor de helft van de loontrekkenden ondoeltreffend blijkt en dat men vandaag een bijdragenstelsel heeft .
L' année dernière , la direction a fait appel à un homme-orchestre , qui s' est révélé un peu trop enthousiaste et bruyant .
Vorig jaar had de directie een nikkelen Nelis ingehuurd die een beetje te enthousiast en luidruchtig bleek .
les dispositions en matière d' évaluation mentionnées à l' article 287ter du Code judiciaire se sont révélées inadaptées parce qu' elles exigeaient énormément de travail et de temps .
als gevolg van de gewijzigde regelgeving inzake verloven en afwezigheden zijn bepaalde sociale rechten toegekend aan de ambtenaren , alsook aan het personeel van de griffies en parketten ; de in artikel 287ter van het Gerechtelijk Wetboek vermelde bepalingen inzake beoordeling zijn ongeschikt gebleken omdat zij enorm veel werk en tijd vergden .
Grâce à une prise de conscience générale , la situation semble avoir été maîtrisée dans la mesure où les dépenses de 2005 , soit 6623921,77 € , se sont révélées inférieures à celles de l' année précédente .
Als gevolg van een algemene bewustwording schijnt de situatie nu onder controle aangezien de uitgaven voor 2005 ( 6 623 921,77 euro ) lager bleken dan die voor het voorgaande jaar .

63 sentence pairs total
63 in (DEFAULT)
.