| fr | nl |
---|
| Il ressort , par conséquent , que lorsqu' un travailleur passe du statut public vers le statut privé , celui-ci ne peut pas importer ses prestations de l' année précédente en vue de l' obtention d' un congé annuel payé dans le secteur privé .
| Daaruit vloeit bijgevolg voort dat , wanneer een werknemer van het overheidsstatuut naar het privéstatuut overschakelt , hij zijn prestaties van het vorige jaar niet mag overdragen om betaald jaarlijks verlof in de privésector te bekomen .
|
| Lorsque le bailleur passe un nouveau contrat de maximum 3 ans avec un autre locataire , le nouveau loyer de base ne peut excéder le loyer de base du locataire précédent , adapté à l' indice des prix .
| Wanneer de verhuurder een nieuw contract van max. 3 jaar sluit met een andere huurder , mag de nieuwe basishuurprijs niet hoger zijn dan de basishuurprijs van de vorige huurder , aangepast aan de index .
|
| Lorsque l' on a accueilli l' Espagne et le Portugal , beaucoup ont craint d' être envahis par les Espagnols et les Portugais . Or c' est plutôt le contraire qui s' est passé , puisqu' il y a eu émigration vers ces pays .
| ' Toen Spanje en Portugal in de jaren tachtig van vorige eeuw lid werden van de Gemeenschap vreesde men overspoeld te worden door horden Spanjaarden en Portugezen .
|
| Cette opinion est celle de Willem Oorebeek , graphiste rotterdamois qui , du jour au lendemain , s' établit en Belgique dans la dernière décennie du siècle passé .
| Het zijn de woorden van Willem Oorebeek , een graficus uit Rotterdam die zich in de jaren negentig van de vorige eeuw van de ene dag op de andere in België vestigde .
|
| La situation financière de l' entreprise s' est , par ailleurs , nettement améliorée l' an passé .
| Overigens is ook de financiële toestand van het bedrijf vorig jaar aanzienlijk verbeterd .
|
| La note CCW n° 2007/36 , reproduisant les résultats des discussions de la précédente réunion concernant l' estimation des besoins , est passée en revue .
| De nota OW nr. 2007/36 met de resultaten van de besprekingen in de vorige vergadering rond de behoeftenraming wordt overlopen .
|
| Dans un souci de cohérence avec la décision prise l' année passée , le groupe de travail propose de refuser la demande de l' hôpital quant à l' immunisation de la part liée à la reprise de César de Paepe .
| Om coherent te blijven met de beslissing die vorig jaar is genomen , stelt de werkgroep voor om de vraag van het ziekenhuis betreffende de niet-inaanmerkingneming van het deel dat verband houdt met de overname van César de Paepe , te weigeren .
|
| L' hôpital souligne l' ' impossibilité de réaliser des contrôles sur les séjours non couplés ; L' hôpital se pose la question de savoir pourquoi certains médicaments ont été inclus dans le forfait cette année alors qu' ils ne l' étaient pas l' année passée ;
| Het ziekenhuis benadrukt dat het onmogelijk is om controles uit te voeren op de niet-gekoppelde verblijven ; Het ziekenhuis stelt zich de vraag waarom sommige geneesmiddelen dit jaar niet in het forfait zijn opgenomen , terwijl dit het vorige jaar niet het geval was ;
|
| Il remarque également qu' à cet effet , il avait été prévu l' an passé un budget qui est mentionné aujourd'hui pour mémoire .
| Hij merkt ook op dat hiervoor vorig jaar een budget voorzien was en dat dit nu pro memorie staat ingeschreven .
|
| Comme l' année passée , deux principaux problèmes ont été évoqués par les hôpitaux pour ce qui est des données utilisées : des montants n' ont pas été retenus par l' INAMI et des séjours semblent être manquants .
| Zoals ook vorig jaar het geval was hebben de ziekenhuizen twee belangrijke problemen in verband met de gebruikte gegevens ter sprake gebracht : bepaalde bedragen zijn niet door het Riziv in aanmerking genomen en sommige verblijven lijken te ontbreken .
|