| fr | nl |
---|
| Jamais une reconstruction n' a été si vite mise en route : gouvernements , organismes d' aide , volontaires , journaux , chaînes de télévision .
| Nooit werd de wederopbouw zo snel op gang getrokken : regeringen , hulporganisaties , vrijwilligers , kranten , televisiezenders .
|
| En été , le village se vidait progressivement car la majeure partie d' entre eux étaient travailleurs saisonniers en France ou vendeurs ambulants sur les routes de Flandre . Disponible seulement en néerlandais
| Voor die tijd een unicum ! 's Zomers liep het hele dorp echter leeg omdat het overgrote deel van de bevolking ofwel als seizoenarbeider naar Frankrijk was getrokken ofwel als leurder langs Vlaanderens wegen zwierf .
|
| Automne : des oiseaux qui reprennent quelques forces avant de continuer leur route vers les régions d' hivernage : barge rousse , chevalier arlequin , bécasseau variable ... ( voir printemps )
| Herfst : vogels die even bijtanken voor ze verder trekken naar hun overwinteringsgebieden : Rosse Grutto , Zwarte ruiter , Bonte strandloper,...(zie lente )
|
| À l' approche de la gare de péage , nous avons croisé les deux campeurs , sac au dos , qui reprenaient la route .
| In de buurt van het tolstation komen we de twee kampeerders tegen , rugzak op . Ze trekken verder .
|
| N' avoir pour demeure qu' une toile de tente tenue par quatre piquets , ondulant au vent , se creusant sous le poids de la pluie ; sentir toute la précarité de son abri ; dormir au contact de la terre et endurer ses imperfections ; vivre à l' étroit et en faire un univers ; ne rien posséder et avoir le monde à portée de main ; à tout moment pouvoir plier bagage et prendre la route ; trôner dans son pauvre refuge au milieu de la vastitude-et se délecter de sa petitesse effrontée .
| Wonen in een onderkomen dat niet meer is dan een met vier haringen verankerd tentdoek dat golft in de wind en doorbuigt onder de regen ; beseffen hoe kwetsbaar je schuilplaats is ; slapen op de blote grond en de onvolkomenheden ervan verduren ; je krappe behuizing tot een universum maken ; niets bezitten en de wereld onder handbereik hebben ; ieder moment je biezen kunnen pakken en verder trekken ; midden in de uitgestrekte ruimte tronen in je armzalige onderkomen en genieten van zijn schaamteloze nietighe
|
| Aujourd'hui encore , les routes de Flandre sont parsemées de chapelles et jusqu' il y a peu des processions d' enfants jaillissaient des églises paroissiales le jour de la Fête-Dieu .
| Overal in het Vlaamse land staan thans nog kapelletjes langs de wegen en tot voor kort trokken kinderen op Sacramentsdag in stoeten door de parochies .
|
| En dernière instance , ce choix suppose de s' aventurer sur les routes en mendiant et en prêchant .
| In zijn uiterste consequentie betekent dit al bedelend langs Gods wegen trekken en zijn boodschap prediken .
|
| Début septembre , alors que les grandes vacances connaissent leurs derniers soubresauts , que les enfants reprennent , parfois à contre cœur , mais rééquipés de pied en cap , le chemin de l' école , la vie économique reprend , les files réapparaissent sur les routes , le sentiment que l' été est à nouveau terminé se refait jour , avec l' espoir d' un été indien , la communauté cardiologique internationale se rassemble , selon son habitude annuelle , pour l' une des grandes messes de la cardiologie , le
| Begin september - wanneer de ' grote ' vakantie de laatste stuiptrekkingen vertoont , de kinderen al dan niet met tegenzin maar versgepakt weer naar school trekken , het economische leven herbegint , de files weer dagelijkse kost worden , het gevoelen van ' het is weer voorbij die mooie zomer ' de kop opsteekt met de stille hoop op een ' Indian Summer ' - is het naar jaarlijkse gewoonte verzamelen geblazen voor de internationale cardiologische gemeenschap voor één van de hoogmissen van de cardiologie : het
|
| Le leader du marché IJsboerke envoie chaque jour 150 camionnettes sur les routes , et ses chauffeurs font en quinze jours la tournée des 220.000 clients .
| Marktleider IJsboerke trekt dagelijks met 150 vrachtwagens de boer op . Elke veertien dagen bezoeken de chauffeurs alle 220.000 thuisklanten .
|
| Là , parvenus auprès du tombeau de saint Jacques , s' arrête la route pour la plupart des pèlerins . Mais une poignée d' entre eux poursuivent une centaine de kilomètres plus loin , en direction de l' extrême ouest de la Galice , où le cap pointe son nez de Cyrano en direction du large .
| Daar , bij het vermeende graf van St.-Jacob , is voor de meeste pelgrims de tocht gedaan , maar sommigen trekken honderd kilometer verder naar het verste westen van Galicië , waar de kaap als een landtong in zee steekt .
|