| fr | nl |
---|
| Madame la Ministre dit que la péréquation est souvent justifiée par le fait qu' il n' y a pas de pension dans le secteur public , mais bien un salaire différé et que le salaire progresse peu dans une carrière du secteur public ( carrière relativement plane ) contrairement au carrière dans le secteur privé .
| Mevrouw de Minister verklaart dat de perequatie vaak gerechtvaardigd is door het feit dat er geen pensioen in de overheidssector is , maar wel een uitgesteld loon en dat het loon weinig stijgt in een loopbaan bij de overheidssector ( relatief vlakke loopbaan ) in tegenstelling tot de loopbaan in de privésector .
|
| J . Hallet dit qu' il faut tenir compte de ce qui s' est passé ces deux dernières décennies .
| J. Hallet verklaart dat er rekening gehouden moet worden met de gebeurtenissen van de laatste twee decennia .
|
| J . Hallet dit qu' il faut tenir compte du fait que la loi VDB se révèle inopérante pour la moitié des salariés et qu' on se retrouve aujourd'hui avec un système de contribution .
| J. Hallet verklaart dat er rekening gehouden moet worden met het feit dat de wet-VDB voor de helft van de loontrekkenden ondoeltreffend blijkt en dat men vandaag een bijdragenstelsel heeft .
|
| Le Vice-président dit qu' il faudrait annoncer clairement vers quoi le système de pensions belge se dirige et surtout déterminer ce qui est financièrement possible .
| De ondervoorzitter verklaart dat duidelijk zou moeten gezegd worden welke richting het Belgisch pensioenstelsel zal uitgaan en vooral dat moet worden uitgemaakt wat financieel mogelijk is .
|
| T . Bousmans dit qu' il faut également tenir compte du coefficient de revalorisation qui a été rabattu depuis 1997 , ce qui a eu une influence directe sur le calcul des pensions .
| T. Bousmans verklaart dat eveneens rekening gehouden moet worden met de herwaarderingscoëfficiënt die sinds 1997 verminderd werd , wat een rechtstreekse invloed op de pensioenberekening heeft gehad .
|
| Elle dit que certains syndicats sont favorables à l' augmentation du taux isolé , ce qui va à l' encontre de l' individualisation des droits qui sous-tend la présence d' un taux unique .
| Ze verklaart dat sommige vakbonden voorstander zijn van de stijging van het bedrag voor alleenstaanden , wat ingaat tegen de individualisering van de rechten die een enig bedrag inhoudt .
|
| Madame la Ministre dit qu' il faut prendre en compte la mutation de la société ( de plus en plus de femmes travaillent , familles monoparentales , etc. ) .
| Mevrouw de Minister verklaart dat er rekening gehouden moet worden met de verandering van de maatschappij ( steeds meer vrouwen werken , eenoudergezinnen , enz. ) .
|
| Bien souvent a -t-elle dit , quand on pense sécurité , on pense armée , résolution des conflits et maintien de la paix .
| Ze verklaarde dat wanneer men aan veiligheid denkt , men heel vaak aan het leger denkt en aan het oplossen van conflicten en het handhaven van de vrede .
|
| Certains connaissaient particulièrement bien le sujet . Et si je leur répondais en toute franchise par des propos qui ne correspondaient pas tout à fait à la réalité , ils allaient vite contrôler et écrivaient : Monsieur De Clercq a dit cela mais , après vérification , cela ne nous paraît pas être tout à fait exact .
| Ik stelde vast dat sommigen het dossier perfect beheersten en indien mijn antwoorden niet klopten met de feiten , kreeg ik het op mijn brood : Mijnheer De Clercq heeft zus en zo verklaard , maar we hebben de uitspraken nagetrokken en gemerkt dat hij fout zit . Vandaag zijn de journalisten meer gehaast .
|
| Il explique que , parfois , c' est même le médecin qui téléphone au kinésithérapeute en lui disant de commencer le traitement et qu' il remettra la prescription au patient dès qu' il le verra en consultation .
| Hij verklaart dat in sommige gevallen de geneesheer zelf de kinesitherapeut belt om te zeggen dat de behandeling kan worden gestart en dat hij het voorschrift aan de patiënt bij het eerstvolgende consult zal bezorgen .
|