| fr | nl |
---|
| Circulaire explicitant les mesures d' aides pouvant être accordées par les centres publics d' action sociale aux personnes qui sortent des structures d' accueil en vue de favoriser leur intégration
| Omzendbrief tot toelichting van de hulpmaatregelen die de openbare centra voor maatschappelijk welzijn kunnen toekennen aan personen die opvangstructuren verlaten voor het bevorderen van hun integratie
|
| Cette dernière a pour objet de favoriser l' insertion des personnes qui sortent des structures d' accueil par la détermination du CPAS territorialement compétent pour leur octroyer une aide sous forme de garantie locative ( cfr point 1 ) .
| Het was hierbij de bedoeling de inschakeling van personen die opvangstructuren verlaten te bevorderen door het aanduiden van het OCMW dat territoriaal bevoegd is om hen hulp in de vorm van een huurwaarborg toe te kennen ( cf. punt 1 ) .
|
| - quant à la personne aidée : elle sort d' une structure d' accueil au sens de l' article 2 , 10° de la loi du 12 janvier 2007 sur l' accueil des demandeurs d' asile et de certaines autres catégories d' étrangers ;
| - wat de geholpen persoon betreft : hij verlaat een opvangstructuur in de zin van artikel 2 , 10 ° , van de wet van 12 januari 2007 betreffende de opvang van asielzoekers en van bepaalde andere categorieën van vreemdelingen ;
|
| Les personnes qui sortent des centres d' accueil et qui ont droit au revenu d' intégration peuvent être considérées comme sans-abri et le CPAS compétent peut dès lors obtenir le remboursement à 100% de la subvention pendant deux ans .
| Personen die opvangcentra verlaten en die recht hebben op het leefloon kunnen als daklozen beschouwd worden en het bevoegd OCMW kan bijgevolg de terugbetaling van de toelage tegen 100 % gedurende twee jaar bekomen .
|
| Dans ce cas , contrairement à ce qui se passe normalement lors d' une cession de bail , le locataire sortant n' est pas tenu au respect par le nouveau locataire de ses obligations , SAUF si le document par lequel le bailleur donne son accord sur la cession prévoit qu' il reste responsable pour le nouveau locataire , par exemple en cas de non paiement du loyer par celui-ci .
| In dit geval , in tegenstelling met wat normaal gebeurt bij overdracht van een huurovereenkomst , is de huurder die het goed verlaat niet gehouden de verplichtingen voor de nieuwe huurder die hem vervangt na te komen , BEHALVE indien het document waarin de verhuurder zijn toestemming verleent , voor de overdracht bepaalt dat hij verantwoordelijk blijft voor de nieuwe huurder , bijvoorbeeld wanneerdeze laatste de huurprijs niet zou betalen . 52
|
| Aung San Suu Kyi , Prix Nobel de la Paix , a été emprisonnée à la prison d' Insein ( Mme Suu Kyi était sortie de sa résidence la dernière fois en novembre 2006 .
| Aung San Suu Kyi , winnares van de Nobelprijs voor de Vrede , is opgesloten in de gevangenis van Insein ( Mevrouw Suu Kyi had haar woonplaats de laatste keer verlaten in november 2006 .
|
| Environ sept cents d' entre eux , conduits par leur chef , Jean Borluut , sortirent subrepticement de la ville de Gand , où un parti pro-français était au pouvoir .
| Uit Gent kwamen zo'n zevenhonderd man . Onder leiding van Jan Borluut verlieten zij in het geheim hun door Fransen bestuurde stad .
|
| Je suis sortie de son bureau en me disant Est -ce qu' il faut que je reste là ? .
| Als ik dan zijn kantoor verliet , vroeg ik me af : Moet ik dit blijven doen ?
|
| Au cœur de la plus belle région de Belgique , vous n' êtes qu' à 5 minutes de la Vallée de la Molignée , à 10 minutes du Manoir de Thozée où Félicien Rops emmenait ses amours ; mais avec le bar , le cinéma , l' énorme foyer qui crépite au milieu de la salle de séjour , le plus dur sera de sortir de La Classe .
| In het hart van de mooiste streek van België bevindt u zich slechts op 5 minuten van de Molignéevallei en op 10 minuten van Namen , van Thozée , het kasteel waar Félicien Rops zijn geliefden bracht . Maar het moeilijkste deel wordt het verlaten van La Classe !
|
| Une autre différence avec aujourd'hui : c' était presque exclusivement les Andennais des quartiers éloignés qui jouaient aux trairies au sortir de la messe de Minuit , les citadins andennais rentraient directement chez eux pour y fêter Noël en famille ... Tandis que les paysans des hauteurs s' attardaient dans les boulangeries : les trairies étaient leur façon de faire la fête .
| Nog een verschil met vandaag : vroeger speelden haast enkel mensen uit de buitenwijken van Andenne het trairiesspel toen ze na de nachtmis de kerk verlieten . De bewoners van het stadscentrum keerden meten naar huis terug om Kerstmis met de familie te vieren , terwijl de boeren uit de hoger gelegen wijken nog een tijdje bleven hangen in de bakkerijen : trairies spelen was hun manier om Kerst te vieren .
|