| fr | nl |
---|
| Plus tard , une abondance de tableaux et d' édifices de tous genres nous donnent une idée des artistes qui les peignirent , des mécènes qui les commandèrent et les admirèrent .
| De volgende periode kunnen we gemakkelijker reconstrueren . Een schat aan doeken en gebouwen uit die tijd toont ons hoe de schilders , de opdrachtgevers en het publiek er toen uitzagen .
|
| La maison des Templiers à Ypres , celle de la famille Van der Sickele de Gand , datant du XIIIe siècle , avec ses créneaux et son blason de faucilles au-dessus du porche , le vaste château de Gérard le Diable ( seigneur au teint sombre ) , avec sa cour de justice et sa crypte voûtée , ressemblent à ces demeures seigneuriales que nous apercevons à l' arrière-plan des tableaux de Memling , des Van Eyck , de Van der Weyden et Van der Goes .
| Ook Gerard de Duivel , zo genoemd om zijn donkere gelaatskleur , had een enorme woning met een rechtszaal en een gewelfde crypte . Op de doeken van Memling , Van Eyck , Van der Weyden en Van der Goes staan meer van zulke huizen afgebeeld op de achtergrond .
|
| Dans l' oelig ;uvre espagnole , le paysage aperçu par la fenêtre , si fréquent chez les primitifs flamands , est terne et plat ; dans le tableau de Nicolas Rolin , les arbres , les prés et les maisons se détachent , ciselés comme des bijoux , dans leurs moindres détails .
| Op het Spaanse doek is het uitzicht door de ramen , karakteristiek voor de Vlaamse primitieven , vlak en mat . Op het portret van Rolin schitteren minieme details van bomen , weiden en huizen met de helderheid van juwelen .
|
| Pourtant , dans ce dernier tableau , un petit miroir posé sur la table reflète la perspective d' une rue de la ville .
| Toch toont het laatstgenoemde doek in een kleine spiegel op de tafel ook een andere typische blik op een straatbeeld .
|
| Ces tableaux devaient remplacer les originaux que l' empereur estima trop choquants .
| Dat doek werd geschilderd om , voorlopig althans , het werk van Van Eyck te vervangen omdat het de keizer shockeerde .
|
| Gustave est l' auteur du tableau de «La Vierge avec St Dominique» qui domine un autel latéral de l' église de Laethem , ainsi que d' une terrible «Crucifixion» , qui passe pour être un portrait de son frère mourant et qui se trouve actuellement au Musée de Gand .
| Gustaaf schilderde de ' Heilige Maagd met de Heilige Dominicus ' , dat nu achter het altaar van de kerk van Latem hangt , en het verschrikkelijke doek ' Kruisiging ' , dat een portret zou zijn van zijn stervende broer en dat nu in het Gentse Museum voor Schone Kunsten hangt .
|
| Des tableaux tels que «Le Semeur» , «Le Fermier à la bêche» , «Les Fiançailles» donnent une vive impression du rude labeur et de l' in-finie patience du paysan flamand .
| Doeken als ' De Zaaier ' , ' De Bedelaar ' , ' Boer met Spade ' en ' De Verloving ' geven het ontzaglijk zware werk en het geduld van de Vlaamse boeren weer .
|
| Ouvrez la porte avant de nettoyer afin de désactiver le tableau de commande .
| Het paneel voorzichtig met een vochtige doek schoonmaken .
|