| fr | nl |
---|
| Le § 4 a trait aux travailleurs occupés dans le cadre d' un régime hebdomadaire de travail à temps partiel , étant entendu que les prestations effectuées en service coupé sont toujours considérées comme étant des prestations à temps plein .
| § 4 heeft betrekking op werknemers tewerkgesteld in het kader van een deeltijdse wekelijkse werktijdregeling , waarbij prestaties verricht in onderbroken dienst altijd worden beschouwd als voltijdse prestaties .
|
| Le soumissionnaire doit préciser dans son offre quelles informations sont confidentielles et / ou ont trait aux secrets techniques ou commerciaux et ne peuvent donc être divulguées par le pouvoir adjudicateur .
| De inschrijver duidt in zijn offerte duidelijk aan welke informatie vertrouwelijk is en / of betrekking heeft op technische of commerciële geheimen en dus niet mag bekendgemaakt worden door de aanbestedende overheid .
|
| Pour tout ce qui a trait aux cotisations , vous pouvez vous renseigner auprès de votre caisse d' assurances sociales .
| Over alles met betrekking tot de bijdragen kunt u informatie krijgen bij uw socialeverzekeringsfonds .
|
| Les avis de marché et rectificatifs annoncés ou publiés au Bulletin des Adjudications ou au Journal Officiel des Communautés européennes qui ont trait aux marchés en général , ainsi que les avis de marché et rectificatifs relatifs à ce marché , font partie intégrante du présent cahier spécial des charges .
| De in het Bulletin der Aanbestedingen en het Publicatieblad van de Europese Gemeenschappen aangekondigde of gepubliceerde berichten en rechtzettingen die betrekking hebben op opdrachten in het algemeen , evenals de berichten en rechtzettingen betreffende deze opdracht , maken integraal deel uit van onderhavig bestek .
|
| Les questions posées devront notamment avoir trait :
| De gestelde vragen moeten namelijk betrekking hebben op :
|
| Les questions posées devront notamment avoir trait :
| De gestelde vragen moeten namelijk betrekking hebben op :
|
| Par ailleurs , l' Etat fédéral est compétent pour tout ce qui a trait au droit de la nationalité et à la législation relative à l' accès au territoire et au séjour des étrangers en Belgique .
| De federale staat is overigens ook bevoegd voor alles wat betrekking heeft op nationaliteitsrecht en op de wetgeving inzake toegang tot het grondgebied en het verblijf van vreemdelingen in België .
|
| Au moins un mois après la constitution de partie civile , vous pouvez introduire une demande auprès du juge d' instruction afin de consulter la partie du dossier pénal qui a trait aux faits ayant conduit à la constitution de partie civile ( qui vous concernent ) .
| Ten vroegste na een maand kan u de onderzoeksrechter vragen om inzage van het deel van het strafdossier dat betrekking heeft op de feiten die tot de burgerlijke partijstelling hebben geleid .
|
| Ce prix est destiné à subventionner le travail de recherche scientifique d' un jeune chercheur en médecine n' ayant pas atteint l' âge de 40 ans . Le sujet de la recherche doit avoir trait à la cardiologie , la chirurgie cardiaque ou la transplantation d' organes thoraciques .
| De prijs wordt toegekend aan een onderzoeker jonger dan 40 jaar en het onderwerp moet betrekking hebben op de cardiologie , hartchirurgie of de transplantatie van thoracale organen .
|
| Le scanner détaille dans un jargon abscons Le petit flou du cortex , en regard du trait de fracture , et recommande un second contrôle , quinze jours plus tard , pour suivre l' évolution de l' image radiologique , Le toubib approuve du chef :
| Uit de scan blijkt in enigszins duister jargon dat er een klein vaag plekje is in de hersenschors als gevolg van de schedelbreuk . Men beveelt een tweede controle aan over twee weken , om te zien hoe het geheel zich ontwikkelt met betrekking tot de gemaakte röntgenfoto .
|