Efnil Research Institute for Linguistics, Hungarian Academy of Sciences Dictionary Browser
Cut Board
Info
Help

English | Hungarian

Language pairs: hu-en | en-hu | hu-sl | sl-hu | hu-lt | lt-hu | fr-nl | nl-fr
Criteria: max f(S) / f(T) = 10, max f(T) / f(S) = 10, min f(S) = min f(T) = 5, min p(T|S) = 0.008,
f1(S) ∈ [1, 10] → min p(T|S) = 0.3, f2(S) ∈ [10, 100] → min p(T|S) = 0.14, f3(S) ∈ [100, 1000] → min p(T|S) = 0.04



~probfreqcompo
Plot for translations

frnl
Je passe toujours par l' agence qui a en charge la location de mon appartement et je n' ai jamais revu mes propriétaires depuis l' état des lieux .
Ik regel alles met het kantoor dat belast is met de verhuur van mijn woning en ik heb de eigenaars sinds de boedelbeschrijving nooit meer gezien .
Prendre un nouvel appartement , me réinstaller , me réhabituer à un lieu , me rebute .
Een nieuwe woning betrekken , me opnieuw inrichten , weer wennen aan een plek , het staat me tegen .
- l' exécution du bail n' a pas encore commencé ( c'est-à-dire que le locataire n' est pas encore dans les lieux et qu' aucun loyer n' a encore été payé ) : la preuve par témoins n' est pas admise et le serment peut seulement être presté par celui qui nie l' existence du bail ;
- Indien de uitvoering van de huurovereenkomst niet begonnen is ( d.w.z. indien de huurder de woning nog niet betrekt of indien nog geen enkele huurprijs betaald werd ) : het bewijs door getuigen wordt niet aanvaard en de eed kan slechts afgelegd worden door wie het bestaan van de overeenkomst ontkent .
In dit geval is het dus bijna ONMOGELIJK om het bestaan van de huurovereenkomst te bewijzen .
- soit du fait que le locataire occupe les lieux d' une façon non équivoque et que cette occupation ne peut s' expliquer que par sa qualité de locataire ;
- hetzij het feit dat de huurder de woning op een ondubbelzinnige wijze betrekt en dit uit hoofde van zijn hoedanigheid van huurder ;
Cette condition est remplie si le locataire habite effectivement , et à titre principal , dans les lieux loués .
Deze voorwaarde wordt vervuld wanneer de huurder effectief en voornamelijk in de gehuurde woning woont .
De telles clauses ne sont valables que si elles sont accompagnées , dans le contrat , de deux mentions destinées à s' assurer de la volonté réelle , tant du locataire que du bailleur , d' exclure l' affectation des lieux à la résidence principale du locataire .
Dergelijke clausules zijn slechts geldig als zij in het contract vergezeld zijn van twee vermeldingen waaruit de werkelijke wil van beide partijen blijkt dat zij de bestemming van de woning als hoofdverblijfplaats van de huurder uitschakelen .
Si le bail est écrit , la date de la conclusion est la date à laquelle le bail est signé , mais il peut être prévu que le bail commence effectivement plus tard , c' està-dire que le locataire ne peut entrer dans les lieux qu' à une date ultérieure .
Indien het om een geschreven huurovereenkomst gaat , is de datum van sluiting , de datum waarop deovereenkomst werd ondertekend , maar er kan voor zien worden dat de huurovereenkomst slechts latereffectief start , d.w.z. dat de huurder slechts op latere datum de woning kan betrekken .
4 . L' état des lieux .
4. De plaatsbeschrijving .
De plaatsbeschrijving bij binnenkomst is een document met een gedetailleerde beschrijving van de staat waarin de woning zich bevindt bij binnenkomst van de huurder in het goed .
- Si le contrat est conclu après le 28 février 1991 , c' est très simple : la date d' entrée en vigueur est celle qui est prévue dans le contrat , s' il est écrit , ou celle à partir de laquelle le loca-taire peut entrer dans les lieux s' il s' agit d' un bail verbal ;
- Indien de overeenkomst gesloten wordt vanaf 28 februari 1991 : de datum waarop de overeenkomst in werking treedt is deze die werd voorzien in de geschreven overeenkomst .
In geval van mondelinge overeenkomst is dit de datum waarop de huurder de woning kan betrekken ;
C' est le cas notamment de nombreux contrats écrits à durée déterminée à l' expiration desquels le locataire est resté dans les lieux sans opposition de la part du bailleur ; en vertu des règles antérieurement applicables , ces contrats sont devenus automatiquement des contrats à durée indéterminée .
( Dit is namelijk het geval voor talrijke geschreven contracten van bepaalde duur waar de huurder , bij het einde van het contract , in de woning is gebleven zonder verzet vanwege de verhuurder ; krachtens de regels die vroeger toepasselijk waren worden deze contracten automatisch van onbepaalde duur ) .

22 sentence pairs total
22 in (DEFAULT)
.