| fr | nl |
---|
| Seules une vision forte de la ville et de l' urbanité et surtout une politique urbaine nouvelle assortie d' une planification adéquate permettront d' inverser la tendance .
| Een krachtige visie op stad en stedelijkheid en vooral het uitrusten van een nieuw stedelijk beleid met een adequaat planningskader kunnen het tij doen keren .
|
| Nous avons quelque peu oublié cette culture en Flandre mais peu à peu le balancier s' inverse et les efforts s' intensifient .
| We zijn die cultuur in Vlaanderen wat verleerd . Stilaan keert het tij echter en nemen de inspanningen toe .
|
| Nous voulons inverser cette tendance .
| Die trend willen we keren .
|
| La ville et la démocratie urbaine peuvent aider à inverser cette tendance et constituent des éléments essentiels de ce changement .
| De stad en de stedelijke democratie kunnen die algemene trends helpen keren en zijn essentiële elementen voor die omslag .
|
| L' objectif de la disposition proposée est d' inverser ce dispositif .
| De voorgestelde bepaling strekt ertoe die regeling om te keren .
|
| Les catholiques s' organisent également et à partir de 1870 , les rôles s' inversent .
| De katholieken organiseren zich ook en in 1870 beginnen de kansen te keren .
|
| La situation dès lors s' inverse .
| Vanaf dan keert het tij .
|
| Au 20ème siècle , le courant s' est complètement inversé .
| In de twintigste eeuw is het tij volledig gekeerd .
|