| fr | nl |
---|
| * reflets dans l' air tels que bateaux à l' envers
| * luchtweerspiegelingen zoals omgekeerde boten
|
| Mais ce fut surtout Gerard Mortier , le directeur et l' inspirateur de la maison qui , dans les années quatre-vingts et quatre-vingt dix , donna à la Monnaie son essor sur la scène internationale . Même les amateurs d' opéras de Paris se déplacèrent à Bruxelles pour assister aux représentations : le monde à l' envers .
| Maar vooral Gerard Mortier , de inspirerende operadirecteur van de jaren tachtig en negentig , gaf De Munt een internationaal elan - operaliefhebbers spoorden voor een voorstelling zelfs van Parijs naar Brussel , de omgekeerde wereld .
|
| Voilà qui ressemble à une variante précoce du leasing à l' envers .
| Het lijkt wel een vroege , omgekeerde variant op de leasing .
|
| Sur le quart restant de la feuille , une multitude de gouttelettes , à peine visibles , composent une méduse . Elle a la forme d' un point d' interrogation à l' envers au-dessus duquel s' écarquille , entre effarement et hilarité , un petit oelig ;il rond .
| Op de rest van het blad vormen ontelbare , nauwelijks zichtbare druppels een medusa in de vorm van een omgekeerd vraagteken met in plaats van een punt een klein opengesperd oog waaruit ontsteltenis en hilariteit spreken .
|
| Le titre aussi est à l' envers .
| De titel is ook omgekeerd , net als het vraagteken . '
|
| Pour moi , c' est le monde à l' envers .
| Dat is voor mij de omgekeerde wereld .
|