| fr | nl |
---|
| Robert Bosch est à la recherche de nouvelles idées de produits dont il favorise le développement . Des inventions sont également imaginées en interne avant d' être produites en série .
| Robert Bosch ging op zoek naar nieuwe ideeën voor producten , die hij dan verder ontwikkelde of die in eigen huis werden bedacht en uitgewerkt voor serieproductie .
|
| Il esquisse des plans , imagine des constructions ingénieuses , mais lors de la réalisation du projet - qu' il appelle bricolage - il part souvent dans des directions inattendues .
| Hij schetst plannen , bedenkt ingenieuze constructies , maar gaat tijdens de uitvoering van het ontwerp - het ' frutselen ' en het ' bricoleren ' , zoals hij het zelf ontwapenend noemt - vaak nog onverwachte richtingen uit .
|
| René Magritte n' aurait pu imaginer mieux .
| René Magritte had het niet kunnen bedenken .
|
| Ensemble , De Clercq , Maystadt , Martens et son chef de cabinet Verplaetse constituaient l' équipe de base qui a imaginé et mené toute la procédure jusqu' à terme .
| Het groepje De Clercq , Martens , Maystadt en kabinetschef Verplaetse bedacht de operatie en bracht ze ook tot een goed einde .
|
| Aujourd'hui Guy Delforge y crée des parfums sublimes ! En effet , Guy Delforge a imaginé un parcours souterrain où l' on découvre chaque étape de ce métier hors du commun : la symphonie du mélange des senteurs , la composition , la mise en macération , l' éveil du parfum , le test olfactif , le glaçage , la filtration , le conditionnement ...
| Deze geurtovenaar heeft een ondergronds parcours bedacht , waar de geheimen van zijn kunst worden ontsluierd : de symphonie van het geurmengen , het weken , de geurtest , het glaceren , het filteren , het ontwaken van een parfum , de bewaring .
|
| Ils imaginent , par exemple , de nouveaux mots pour nommer les choses qui sont nouvelles pour eux .
| Ze bedenken bijvoorbeeld woorden voor de zaken die nieuw voor hen zijn .
|
| Le visiteur le plus célèbre ne fut autre que Vincent van Gogh . Cet homme dont l' existence fut aussi mythique que son art , cet éternel raté qui se fit envoyer comme prédicateur laïque dans la région la plus sombre qu' il eût pu imaginer , n' a -t-il pas découvert la lumière et trouvé sa vraie voie dans ce Borinage de malheur ?
| De beroemdste bezoeker was natuurlijk Vincent van Gogh , wiens leven even mythische vormen aannam als zijn kunst . Had die mislukkeling , die zich als lekenprediker had laten uitzenden naar het donkerste gebied dat hij kon bedenken , in de Borinage niet het licht gezien en zijn ware weg ontdekt ?
|
| La collection du LAAC accorde une place particulière au mouvement CoBrA , imaginé en 1948 par le poète belge Dotremont et regroupant des artistes de l' Europe du Nord tels que le Danois Asger Jorn , les Néerlandais Appel , Constant et Corneille ainsi que les Belges Noiret et Alechinsky .
| De verzameling van het LAAC besteedt bijzondere aandacht aan de Cobra-beweging , een naam die in 1948 door de Belgische dichter Dotremont werd bedacht en kunstenaars uit het noorden van Europa verenigde , zoals de Deen Asger Jorn , de Nederlanders Appel , Constant en Corneille en de Belgen Noiret en Alechinsky .
|
| C' est que tout , ici , est imaginé et fabriqué dans la maison : création du concept , des décors et des personnages , mise en scène de l' exposition et animation mobilisent une équipe de quinze personnes , auxquelles viennent s' ajouter une dizaine d' animateurs francophones et néerlandophones et plusieurs étudiants .
| Alles wordt binnen het museum zelf bedacht en ontworpen : het concept , de decors , de personages , enscenering en animatie . Naast het team van vijftien vaste medewerkers werken ook een tiental Franstalige en Nederlandstalige animatoren en een groot aantal studenten mee aan de tentoonstellingen .
|
| Nous avons découvert avec surprise que le trio avait imaginé un autotest dans le style de ceux publiés par les magazines féminins ( page 34 ) .
| Groot was onze verrassing toen bleek dat het geleerde trio zowaar een zelftest had bedacht - in ware vrouwenbladstijl ( blz. 34 ) .
|