| fr | nl |
---|
| Il n' a pas de valeur contraignanteBut :Dans le cadre de ce plan global , il est important de dresser un état de la situation par pays : amener les 46 Etats à rendre public la situation des personnes handicapées dans leur paysAction :Une 1ère réunion a eu lieu les 26-27 avril 2007 .
| Doel : In het kader van dit globaal plan komt het erop aan een stand van zaken per land op te maken : de 46 Staten moeten ertoe aangezet worden de situatie van personen met een handicap in hun land bekend te maken . Actie : Een eerste vergadering heeft plaatsgehad op 26 - 27 april 2007 .
|
| Le Parlement européen est d' avis que la mauvaise santé mentale a des conséquences graves aux niveaux économique , sanitaire et social But :- Amener la Commission européenne à élaborer une directive sur la santé mentale en Europe et sur le respect des droits civils et des droits fondamentaux des personnes affectées de troubles mentaux
| Het Europees Parlement is van mening dat de slechte geestelijke gezondheid ernstige gevolgen heeft op economisch , gezondheids- en sociaal gebied . Doel : - De Europese Commissie ertoe aanzetten een richtlijn op te maken over de geestelijke gezondheid in Europa en over de eerbiediging van burger- en grondrechten van personen met geestelijke stoornissen
|
| - qui amène les Etats à créer un guichet unique pour accéder aux soins dans le domaine de la santé mentale
| - waarbij de Staten ertoe aangezet worden een enig loket in te voeren voor de toegang tot geestelijke gezondheidszorg
|
| Les os de saint Ursmer furent transportés à travers la Flandre et les habitants d' Oostburg en Zélande , qui vivaient dans une telle inimitié qu' ils n' osaient plus sortir de chez eux , furent amenés à jeter les armes et à échanger le baiser de paix .
| De beenderen van Sint-Ursmarus werden door Vlaanderen gedragen en de inwoners van Oostburg in Zeeuws-Vlaanderen , die zo met elkaar overhoop lagen dat ze hun huis niet meer uit durfden , werden ertoe aangezet hun wapens weg te gooien en elkaar de vredeskus te geven .
|
| Le canal que Philippe fit creuser , reliant Furnes à Dixmude et à l' Yser , ouvrait à tout l' ouest du comté l' accès à la mer , tandis que les marchés de Duisbourg et d' Aix-la-Chapelle étaient amenés à accueillir les marchands flamands .
| Dankzij het kanaal van Veurne naar Diksmuide en de IJzer , dat Filips liet graven , kreeg het westen van het graafschap toegang tot de zee . Maar ook de markten van Duisburg en Aken werden ertoe aangezet hun poorten te openen voor de Vlaamse kooplieden .
|
| Avec ce programme de jogging , mon but n' est pas d' amener les gens à être meilleurs : je souhaite simplement créer un environnement de travail favorable , qui contribue à leur bien-être.»
| Met dit joggingprogramma wil ik mijn mensen niet aanzetten tot betere prestaties . Ik wil gewoon een aangename werkomgeving creëren , die bijdraagt tot hun welzijn .
|