| fr | nl |
---|
| Je tends des filets au-dessus des choux en espérant qu' ils pourront continuer à pousser .
| Ik span dan maar netten over de kolen en hoop dat ze het zullen halen .
|
| Si un crochet est sorti du guidage ( fig . B ) , vous devez le tendre vers l' arrière jusqu' à ce qu' il s' enclenche ( fig .
| Is er een haak uit de geleiding gegleden ( Afbeelding B ) , dan moet u hem naar achteren spannen tot hij inklikt ( Afbeelding A ) .
|
| Relever le levier de serrage rapide dans sa position initiale et le faire encliqueter ; la bande de ponçage se trouve ainsi tendue .
| Snelspanhendel weer in de uitgangspositie terugdraaien en laten vastklikken ; daardoor wordt de schuurband gespannen .
|
| Lorsqu' ils avaient faim , ils dévoraient les échantillons de Servaes , qui était représentant de produits coloniaux ; lorsqu' ils manquaient d' argent , ils tapaient le curé de la paroisse ou tendaient vivement une vaste toile sur les murs , la peignaient ensemble pour aller plus vite et la débitaient par morceaux !
| Wanneer ze honger hadden , aten ze Servaes ' voedingsmonsters op , hij was handelsreiziger in koloniale waren . Ze bedelden ook geld bij elkaar bij de dorpspastoor of spanden snel een lange reep schilderslinnen op de vier muren van de hele kamer , schilderden die dan vol om snel klaar te zijn en sneden er vervolgen stukken af om te verkopen !
|
| En 1619 , la situation est tendue . Les nations accusent le premier membre de l' administration de gaspillage .
| In 1619 is de toestand gespannen , omdat de naties het eerste lid van het stadsbestuur beschuldigen van verspilzucht .
|
| Ils sont le fil du funambule tendu au dessus des abimes par la seule obstination du désir .
| Tekenen , de zee en muziek zijn als het koord van de vurig verlangende koorddanser die zijn koord boven een afgrond heeft gespannen .
|
| Recroquevillée dans le cockpit , les traits tendus , le portable vissé à l' oreille , Nora écoute .
| Ineengedoken in de kuip , luistert Nora gespannen met de mobiele telefoon tegen haar oor geklemd .
|
| La mer est un luth , les vagues , des cordes tendues entre les rives , le corps de Méduse , une note de musique qui s' allume à leurs mouvements .
| De zee is een luit , de golven zijn snaren gespannen tussen twee oevers , het lichaam van Medusa is als een muzieknoot die opklinkt door de trillende snaren .
|
| De tout temps , cette percussion élémentaire produite par le martèlement d' une peau tendue sur un cylindre de laiton , a accompagné les temps forts de l' humanité .
| Tromgeroffel , dat wordt voortgebracht door op een huid te slaan die over een messing of geelkoperen cilinder is gespannen , begeleidde alle hoogtepunten van de mensheid .
|
| C' est très facile : vous tendez deux cordes de la longueur du futur mur , à une distance égale à l' épaisseur voulue . Tous les 50 cm , vous enfoncez dans le sol , le long d' une corde puis l' autre , une branche d' environ 1,2 m de long et 8 cm de diamètre .
| Zeer eenvoudig : afhankelijk van hoe dik je de wal wil hebben , span je twee koorden van het begin- naar het eindpunt , je klopt kruiselings om de 50 cm langs de twee koorden een tak van ongeveer 1,2 meter lang en zo'n 8 cm dik de grond in en je legt het twijgenhout gewoon tussen deze takken .
|