| fr | nl |
---|
| La documentation , tant à la Commission qu' au Parlement européen , les archives sonores des conférences de presse de Willy De Clercq , du temps où il était commissaire européen aux Relations économiques extérieures , ainsi que l' inestimable collection des Archives libérales flamandes à Gand , dirigées par Luc Pareyn - pas moins d' une centaine de boîtes en carton contenant discours , photos et des milliers d' articles qui lui ont été consacrés dans la presse belge et internationale - auront aidé à complé
| In mijn journalistieke queeste ben ik ook in de archieven gedoken van de Europese Commissie en het Europees Parlement ; heb ik geluisterd naar de eindeloze bandopnames van persconferenties die De Clercq gaf als Europees commissaris ; heb ik gesnuisterd in de uitgebreide collectie van het Vlaams Liberaal Archief in Gent , waar Luc Pareyn altijd beschikbaar was en me tientallen dozen toeschoof , boordevol toespraken , foto's en duizenden persknipsels uit Belgische en internationale kranten . Al die inspanningen zijn uitgemond in een boek dat een boeiende periode in de Belgische politiek evoceert , naast hoogtepunten in de Europese integratie .
|
| Le Premier ministre d' un gouvernement avec les socialistes qui demande à parler à Willy De Clercq ... cela cachait quelque chose de suspect . Évidemment , le lendemain matin , la presse annonçait que je voulais changer d' alliance !
| Hoogst verdacht . De kranten pakten daags nadien uit met de kop dat ik een andere coalitiepartner zocht !
|
| Lorsque mes enfants me demandaient : Quel est notre adversaire politique aujourd'hui , les Russes ou les Américains ? - car la presse titrait tous les jours Guerre commerciale avec les USA - , je répondais : Il ne faut pas s' en faire .
| De Clercq : ' Mijn kinderen vroegen me al eens wie onze grootste politieke tegenstander was , de Russen of de Amerikanen . De kranten berichtten immers dagelijks over handelsoorlogen met de Verenigde Staten .
|
| Après quatre ans de bons et loyaux services , l' ancien vice-Premier ministre de Martens était ainsi congédié de la manière la moins gratifiante qui soit , après annonce , en gros titres dans la presse , sans qu' il en fût lui-même averti !
| Het nieuws van De Clercqs vervanging stond al in de kranten voor hij er zelf van op de hoogte was gebracht .
|
| À en croire Antoinette Helsmoortel-Pecher , son ancienne attachée de presse , les relations entre Willy De Clercq et les médias ont toujours été passionnées . Tel un boulimique avide de la moindre information , surtout quand elle pouvait le concerner et le servir politiquement , absolument rien ne lui échappait : quotidiens , hebdomadaires , mensuels , publications de tous formats , radio et télévision bien sûr ; en fait , tous les journalistes , quel que fût leur statut , qui gagnaient leur vie et respectaient une parfaite déontologie professionnelle .
| Volgens Antoinette Helsmoortel-Pecher , zijn vroegere persverantwoordelijke , was hij erdoor ' gepassioneerd ' , alsof hij aan ' informatievraatzucht leed ' . Die boulimie was des te acuter als hij vermoedde dat hij voorwerp was van die informatie , dan ontsnapte niets aan die hebberigheid . Hij verslond kranten , weekbladen , tijdschriften en alles wat hem onder ogen kwam en waarin hij iets interessants hoopte te vinden .
|
| C' est la grande différence avec la période où il était président de parti : alors , il n' y avait plus de presse du tout et cela lui manquait .
| Dat was heel anders dan in de jaren dat hij partijvoorzitter was en hij uit de kranten verdween . Dat zinde hem niet .
|
| De Standaard et Het Volk ne lui étaient pas favorables et la presse francophone avait peu d' influence sur son électorat flamand .
| Andere kranten zoals De Standaard of Het Volk lustten hem niet en de Franstalige pers had amper belangstelling en al helemaal geen invloed op zijn Vlaams kiespubliek .
|