| fr | nl |
---|
| Suite à une indexation , sa rémunération passe à 1411,89 euro par mois à partir du 1er juillet 2007 .
| Wegens een indexaanpassing verdient hij vanaf 1 juli 2007 1411,89 Euro per maand .
|
| Les personnes âgées d' au moins 21 ans et de moins de 65 ans , qui , suite à leur handicap , sont limitées dans le développement d' activités professionnelles et qui disposent d' un revenu limité peuvent bénéficier d' une allocation de remplacement de revenus .
| Personen die wegens hun handicap beperkt zijn in de ontplooiing van beroepsactiviteiten , die 21 jaar of ouder zijn en nog geen 65 jaar oud , en die over een beperkt inkomen beschikken , kunnen aanspraak maken op een inkomensvervangende tegemoetkoming .
|
| Malgré la diminution progressive des crédits destinés aux soins médicaux ( en raison de la mortalité des bénéficiaires ) , cette mission restera considérable également en 2008 , notamment en raison de circonstances survenues entre-temps ( par exemple augmentation du nombre de bénéficiaires du remboursement du ticket modérateur à la suite de la loi du 11 mai 2007- cf . supra ) .
| Niettegenstaande de geleidelijke vermindering van de kredieten bestemd voor de medische verzorging ( wegens het overlijden van de begunstigden ) , blijft de omvang van deze opdracht ook in 2008 aanzienlijk , mede ingevolge omstandigheden die zich ondertussen hebben voorgedaan ( bijvoorbeeld toename van het aantal begunstigden voor de terugbetaling van het remgeld naar aanleiding van de wet van 11 mei 2007 - zie hoger ) .
|
| Action : Suite à un dossier introduit devant les tribunaux , l' Agence canadienne de transport aérien a décidé de ne plus facturer un siège supplémentaire nécessité par la situation de handicap ( accompagnateur ou accessoire ) .
| Actie : Naar aanleiding van een geschil voor de rechtbank heeft het Canadees luchtvervoeragentschap beslist geen bijkomende zetel noodzakelijk wegens de handicap ( begeleider of hulpmiddelen ) meer aan te rekenen .
|
| 2 . En ce qui concerne la deuxième question , j' estime qu' ils faut distinguer 2 types d' interruptions : les interruptions en raison d' interventions prévues et les interruptions en raison de dysfonctionnements suite à des incidents .
| 2. Wat de tweede vraag betreft , meen ik dat er 2 types van onderbrekingen onderscheiden moeten worden : de onderbrekingen wegens geplande interventies en de onderbrekingen wegens incidentiële disfuncties .
|
| En 1882 , un incendie éclate et un nouveau déménagement s' impose à la suite de l' aménagement de la rue Dansaert qui traverse le site .
| In 1882 breekt er brand uit en moet er alweer aan verhuizen gedacht worden wegens de aanleg van de Dansaertstraat dwars door de gebouwen heen .
|
| En 1453 , le duc a de graves problèmes financiers à la suite du conflit avec Gand .
| In 1453 zit de hertog in geldnood wegens de strijd tegen Gent .
|
| Il a été arrêté et déporté en septembre 1914 à la suite de ses messages à la population qui invitent au calme et à la confiance dans les institutions tout en réfutant une propagande allemande selon laquelle les Français abandonnent leur soutien aux Belges .
| Hij is in september 1914 opgepakt en weggevoerd wegens zijn oproepen tot de bevolking , waarin hij om kalmte en vertrouwen in de eigen instellingen vraagt en de Duitse propaganda weerlegt die hem in de mond legt dat de Fransen hun steun aan de Belgen opgegeven hebben .
|