| fr | nl |
---|
| Etant donné la taille relativement importante de l' économie noire en Belgique ( les estimations oscillent entre 10 et 22% de la globalité de l' économie ) , le Conseil européen nous recommande d' accroître l' assise de la sécurité sociale en simplifiant les procédures et la législation par l' intermédiaire du développement d' alternatives qui éliminent les incitants à la fraude ( approche rigoureuse et systématisée tant de la fraude en termes d' allocations qu' en termes de cotisations ) et de campagnes d
| Gezien de relatief grote omvang van de zwarte economie in België ( de ramingen lopen uiteen van 10 tot 22 % van de totale economie ) , beveelt de Europese Raad ons aan om het draagvlak van de sociale zekerheid te vergroten via een vereenvoudiging van wetgeving en procedures , via het ontwikkelen van alternatieven die de redenen voor fraude wegnemen , via een gesystematiseerde en hardere aanpak van zowel bijdrage- als uitkeringsfraude en via informatiecampagnes .
|
| L' objectif demeure toujours le même : accroître notre force de compétitivité , mettre plus de personnes au travail et maintenir le niveau de notre pouvoir d' achat .
| Telkens met hetzelfde doel : onze concurrentiekracht vergroten , meer mensen aan het werk zetten , de koopkracht op peil houden .
|
| Il conviendra d' accroître la force de frappe de l' ONU dans chacun de ces domaines ( sécurité , développement et droits de l' homme ) , et que ce soit clair nous devrons nous atteler au développement par le biais de la multitude d' instruments à notre disposition .
| De slagkracht van de VN moet in elk van deze domeinen ( veiligheid , ontwikkeling en mensenrechten ) vergroot worden , en laat het duidelijk wezen : we dienen ontwikkeling aan te pakken met de veelheid van instrumenten die ons ter beschikking staan .
|
| C' est depuis longtemps un lieu commun d' affirmer qu' il faut améliorer la qualité du logement dans la ville pour accroître son pouvoir d' attraction .
| Het is al langer gemeengoed dat wonen in de stad opnieuw aan kwaliteit moet winnen om de aantrekkingskracht te vergroten .
|
| Nous considérons que le traitement correct des plaintes constitue un instrument important permettant d' accroître la satisfaction de nos clients .
| We zien een goede afhandeling van klachten als een belangrijk middel om de tevredenheid van onze klanten te vergroten .
|
| Avec NoVoClient , le SPF Sécurité sociale témoigne de son souci d' offrir des services de qualité , une accessibilité encore meilleure et une réactivité accrue , pour une plus grande satisfaction du public .
| Met NoVoClient geeft de FOD Sociale Zekerheid aan dat hij een kwaliteitsvolle dienstverlening wil aanbieden , de toegankelijkheid nog wil verbeteren en de reactiviteit wil verhogen , om zo de tevredenheid van het publiek te vergroten .
|
| En 2007 , nous lancions par exemple le projet¬pilote PubliPack , avec la volonté d' accroître nos parts de marché dans le secteur très important des envois non adressés . Le produit a connu d' emblée un succès auprès des grands clients , mais s' en est suivie une guerre des prix mettant à mal les marges bénéficiaires .
| In 2007 startten we bijvoorbeeld met het testproject PubliPack ; het lag in onze bedoeling om ons marktaandeel te vergroten in de zeer belangrijke sector van de zendingen zonder adres . Het product kende meteen succes bij de grote klanten , maar later volgde een prijzenoorlog waardoor de winst¬marges slonken .
|
| Cette stratégie crée une grande complexité opérationnelle , mais accroît aussi la créativité des travailleurs .
| Die strategie creëert een hoge operationele complexiteit , maar vergroot ook de creativiteit van de werknemers .
|