Efnil Research Institute for Linguistics, Hungarian Academy of Sciences Dictionary Browser
Cut Board
Info
Help

English | Hungarian

Language pairs: hu-en | en-hu | hu-sl | sl-hu | hu-lt | lt-hu | fr-nl | nl-fr
Criteria: max f(S) / f(T) = 10, max f(T) / f(S) = 10, min f(S) = min f(T) = 5, min p(T|S) = 0.008,
f1(S) ∈ [1, 10] → min p(T|S) = 0.3, f2(S) ∈ [10, 100] → min p(T|S) = 0.14, f3(S) ∈ [100, 1000] → min p(T|S) = 0.04



~probfreqcompo
Plot for translations

frnl
Aiguilles et stylos ne doivent pas être partagés .
Naalden en pennen dienen niet gedeeld te worden .
Nos citoyens partagent à présent un sentiment de vulnérabilité face à une menace qui peut frapper n' importe lequel de nos États membres à n' importe quel moment .
Onze burgers delen nu het gevoel van kwetsbaarheid voor een dreiging die op elk moment in een van onze lidstaten kan toeslaan .
Devrons -nous partager les armoires avec d' autres collègues ?
Moeten we de kasten delen met anderen ?
23 . Devrons -nous partager le matériel logistique par bureau ou par service ?
23. Zullen we het logistieke materiaal per bureau of per dienst moeten delen ?
Ce matériel sera donc partagé .
Dat materiaal zal dus gedeeld zijn .
78 . Qu' en est -il de la digitalisation de documents utilisés fréquemment et qui sont partagés par plusieurs personnes ?
78. Wat gebeurt er bij de digitalisering met veel gebruikte documenten die gedeeld worden door een aantal mensen ?
- prévoir des processus qui permettent d' enregistrer , de diffuser , de partager , de créer et de développer les connaissances ;
- processen voorzien waardoor kennis kan worden geregistreerd , verspreid , gedeeld , gecreëerd en ontwikkeld ;
Il s' agit donc d' un patrimoine qu' il faut à la fois protéger , entretenir et partager , surtout avec les jeunes .
Het gaat bijgevolg om een patrimonium dat tegelijk moet worden beschermd , onderhouden en gedeeld , vooral met de jongeren .
Je suis descendu à la réception ; le couple réglait sa note , partageant les frais en deux , s' engageant déjà dans les procédures ; l' écrivain , à sa table , semblait avoir trouvé une faille et s' y engouffrait frénétiquement ; j' ai pris garde de ne pas effrayer la réceptionniste : Excusez -moi , est -ce que vous pouvez appeler la police , s' il vous plaît ?
Ik ben naar beneden gegaan , naar de receptie ; het stel betaalde zijn rekening , ze deelden de kosten , de scheidingsprocedure was begonnen ; de schrijver zat aan zijn tafeltje en leek een bres te hebben gevonden en vocht zich als een bezetene naar binnen ; ik heb mijn best gedaan de receptioniste niet aan het schrikken te maken : ' Neemt u me niet kwalijk , zou u alstublieft de politie kunnen bellen ? '
Depuis le couloir , on l' aperçoit les bras en croix , partagée en deux et toute dévouée , qui fait barrage .
Vanuit de gang zie je haar zitten met gekruiste armen , in tweeën gedeeld en volledig toegewijd , een menselijk bolwerk .

77 sentence pairs total
77 in (DEFAULT)
.