| fr | nl |
---|
| Le signataire doit prouver qu' il est habilité à engager le soumissionnaire .
| Wie ondertekent , moet bewijzen dat hij gemachtigd is de inschrijver te verbinden .
|
| * les documents identifiant les signataires et prouvant leur mandat
| * de documenten die de identiteit van de ondertekenaars aanduiden en hun mandaat bewijzen
|
| 3 . L' original du certificat visé au paragraphe 1er du présent article est remis au travailleur salarié ou non salarié ; il doit être en sa possession pendant toute la période indiquée afin de prouver dans le pays d' accueil sa situation d' assujettissement .
| 3. Het origineel van het getuigschrift bedoeld in paragraaf 1 van dit artikel wordt aan de loontrekkende of niet-loontrekkende overhandigd ; het moet in zijn bezit zijn tijdens gans de vermelde periode om zijn toestand van onderwerping te kunnen bewijzen in het gastland .
|
| Le signataire doit prouver qu' il est habilité à engager le soumissionnaire .
| Wie ondertekent , moet bewijzen dat hij gemachtigd is de inschrijver te verbinden .
|
| * les documents identifiant les signataires et prouvant leur mandat
| * de documenten die de identiteit van de ondertekenaars aanduiden en hun mandaat bewijzen
|
| Ces frais ne pouvant pas être prouvés avant la mission , seule une avance de 75% du montant estimé sera payée pour ces frais .
| Omdat deze kosten niet voor de zending kunnen bewezen worden , zal voor deze kosten enkel een voorschot van 75 % van het geraamde bedrag uitbetaald worden .
|
| La capacité technique du prestataire sera prouvée par :
| Het technisch vermogen van de dienstverlener zal worden bewezen door :
|
| Les personnes qui , sans être liées par un contrat de travail , fournissent des prestations artistiques et/ou produisent des oelig ;uvres artistiques contre paiement d' une rémunération pour le compte du donneur d' ordre , personne physique ou morale , à moins que la personne qui fournit ces prestations artistiques et/ou produit ces oelig ;uvres artistiques ne prouve que ces prestations et/ou ces oelig ;uvres artistiques ne sont pas fournies dans des conditions socio-économiques similaires à celles dans le
| De personen die , zonder door een arbeidsovereenkomst te zijn verbonden , tegen betaling van een loon artistieke prestaties leveren en / of artistieke werken produceren in opdracht van een natuurlijke of rechtspersoon , tenzij de persoon die de artistieke prestatie levert en / of het artistieke werk produceert , bewijst dat deze artistieke prestaties en / of werken niet worden geleverd in gelijkaardige sociaaleconomische voorwaarden als die waarin een werknemer zich ten opzichte van zijn werkgever bevindt
|
| La période de référence , durant laquelle le bonus peut être attribué , débute le 1er janvier de l' année au cours de laquelle l' intéressé , selon le cas atteint l' âge de 62 ans ou prouve une 44e année de carrière et se termine le dernier jour du mois qui précède la prise de cours de la pension et au plus tard le dernier jour du mois au cours duquel l' intéressé atteint l' âge de 65 ans . Cet âge peut être reculé si à ce moment la carrière est incomplète , c'est-à-dire qu' elle n' atteint pas 45 ans .
| De referteperiode tijdens dewelke de bonus kan worden toegekend , neemt een aanvang op 1 januari van het jaar tijdens hetwelk de gerechtigde , naar gelang het geval de volle leeftijd van 62 jaar bereikt of het 44e kalenderjaar in zijn loopbaan bewijst en eindigt op de laatste dag van de maand die voorafgaat aan de ingangsdatum van het pensioen en uiterlijk de laatste dag van de maand tijdens dewelke betrokkene de leeftijd van 65 jaar bereikt . Deze leeftijd mag overschreden worden indien de loopbaan op dat ogenblik onvolledig is , dit wil zeggen geen 45 jaar bereikt .
|
| C' est vrai , mais pour ce faire le montant et la nature de ces frais doivent pouvoir être prouvés .
| Daarvoor moeten wel het bedrag en de aard van deze onkosten kunnen worden bewezen .
|