| fr | nl |
---|
| L' exposition universelle de Bruxelles , avec l' Atomium pour symbole , attire des millions de visiteurs du monde entier .
| Brussel lokt met de wereldtentoonstelling , met als symbool het Atomium , miljoenen bezoekers uit de hele wereld .
|
| Epargne pension qui n' a aucun rapport avec les pensions , il ne s' agit que d' une astuce commerciale pour attirer le consommateur .
| Dit pensioensparen houdt geen enkel verband met de pensioenen ; het gaat enkel om een commerciële truc om de consument te lokken .
|
| Les 9 formations ont attiré 440 participants .
| De 9 opleidingen lokten 440 deelnemers .
|
| Anvers et Gand auront alors leurs nouveaux palais de justice et ceux-ci n' attireront pas que des visiteurs au casier judiciaire chargé .
| Dan hebben Antwerpen en Gent nieuwe gerechtsgebouwen die ook bezoekers zonder strafblad zullen lokken .
|
| Mais cela ne l' empêche pas d' attirer chaque année plus de 300.000 visiteurs .
| Maar onaf is blijkbaar voldoende om meer dan 300.000 bezoekers per jaar te lokken .
|
| Le polyptyque L' adoration de l' Agneau mystique attire chaque jour des admirateurs du monde entier vers la cathédrale Saint-Bavon de Gand .
| De polyptiek van De aanbidding van het Lam Gods lokt dagelijks bewonderaars van over de hele wereld naar de Sint-Baafskathedraal in Gent .
|
| À l' Institut Royal des Sciences Naturelles , dans le quartier européen de Bruxelles , les squelettes reconstitués , datant de 135 millions d' années , attirent aujourd'hui des admirateurs du monde entier .
| In het museum van het Koninklijk Belgisch Instituut voor Natuurwetenschappen in de Europese wijk in Brussel lokken de gereconstrueerde ' loopvogels ' van 135 miljoen jaar oud vandaag bewonderaars van over de hele wereld .
|
| Pour réveiller un peu la vie à Bernissart - et attirer les touristes - le village essaie depuis quelques années de dépoussiérer sa gloire d' antan .
| Om het leven in Bernissart wat opwindender te maken - en toeristen te lokken - probeert het dorp sinds enkele jaren zijn oude glorie op te poetsen .
|
| La statue du pionnier de l' imprimerie Thierry Martens et le décor réaliste des romans de Louis Paul Boon n' attirent pas le grand public .
| Het standbeeld van de pionier van de boekdrukkunst Dirk Martens en het realistische decor van de romans van Louis Paul Boon lokken niet meteen het grote publiek .
|
| Un peu plus loin , les berges de la Meuse ne sont pas une réussite urbanistique , mais le vacarme des moteurs diesel des péniches vous attirera irrésistiblement vers l' eau .
| Wat verderop blijken de oevers van de Maas geen parels van urbanisatie , maar toch lokt het gedaver van de dieselmotoren van de voorbijvarende binnenschepen je onweerstaanbaar naar het water .
|