| fr | nl |
---|
| Afin d' assurer la pérennité du fichier et de rendre ce fonds documentaire accessible aux familles et aux chercheurs , un vaste projet de dématérialisation du fichier a été lancé .
| Voor de duurzaamheid van het bestand en om deze documentatiecollectie ter beschikking van families en onderzoekers te stellen , werd begonnen met een omvangrijk project voor het dematerialiseren van het bestand .
|
| Tant les chercheurs , dont les demandes sont de plus en plus précises , que les membres des familles des victimes qui demandent directement des informations à propos de leurs proches , le sollicitent .
| Zowel de onderzoekers , wier aanvragen steeds preciezer worden , als de familieleden van slachtoffers die rechtstreeks informatie in verband met hun naaste familieleden vragen , maken daarvan gebruik .
|
| Les méfaits du temps et les nombreuses manipulations , mais aussi le souhait de mettre directement à la disposition des familles et des chercheurs les informations concernant les déportations sont les principaux moteurs de ce vaste et ambitieux projet .
| Als voornaamste drijfveren voor dit uitgebreid en ambitieus project is het de bedoeling de beschadigingen na verloop van tijd en de nadelen van talrijke manipulaties tegen te gaan , maar ook de informatie betreffende de deportaties onmiddellijk ter beschikking van de families en de onderzoekers te stellen .
|
| Par ailleurs , la mise en base de données des informations qui se trouvent sur les fiches va permettre aux chercheurs d' effectuer de nouvelles recherches et de nouvelles avancées historiques seront dès lors possibles .
| Bovendien zal het inbrengen van de informatie op de fiches in de database het voor de onderzoekers mogelijk maken nieuwe opzoekingen te doen en bijgevolg zal nieuwe historische vooruitgang kunnen worden geboekt .
|
| Les demandes scientifiques sont introduites par des chercheurs , dans le cadre de la rédaction d' un mémoire , d' une thèse , d' une monographie ou d' un article relatif à la Seconde Guerre mondiale .
| - In het kader van wetenschappelijk onderzoek vragen de onderzoekers de archieven te mogen raadplegen voor het schrijven van een proefschrift , scriptie , monografie of artikel over de Tweede Wereldoorlog .
|
| Ces demandes se font obligatoirement sous la tutelle de l' institution scientifique pour laquelle le chercheur travaille .
| Dit onderzoek dient onder het toezicht te staan van de wetenschappelijke instelling waarvoor de onderzoeker werkzaam is .
|
| Ces archives sont à présent réarrangées pour les rendre plus accessibles aux proches et aux chercheurs .
| Dit archief wordt nu herwerkt , zodat het toegankelijker zou zijn voor nabestaanden en onderzoekers .
|
| - diffuser ce fonds via une base de données en ligne afin de répondre aux demandes de plus en plus nombreuses et précises des membres des familles et des chercheurs .
| - Dit fonds ontsluiten door middel van een online database , om tegemoet te komen aan de steeds talrijkere en preciezere vragen van familieleden en onderzoekers .
|
| Mis au point par des chercheurs du laboratoire IBM de Zurich , en Suisse , ce logiciel , portant le nom de code Identity Mixer , ou « Idemix » en abrégé , permettra aux consommateurs d' acheter des biens et des services sur Internet sans devoir divulguer des informations personnelles .
| Ontwikkeld door onderzoekers in het IBM-lab in Zurich , Zwitserland , zal de software - codenaam Identity Mixer of Idemix -- de verbruikers in staat stellen om goederen en diensten aan te kopen op het Internet zonder persoonlijke informatie vrij te geven .
|
| Les chercheurs de l' INCC participent à divers programmes de recherche et de collaboration nationale et internationale en criminalistique .
| De onderzoekers van het NICC werken mee aan verschillende onderzoeksprogramma's en programma's van nationale en internationale samenwerking inzake criminalistiek .
|