| fr | nl |
---|
| Au nom du Parlement européen , je me félicite des progrès considérables accomplis par ces deux États dans leurs négociations d' adhésion , notamment en ce qui concerne la clôture , cette semaine , par la Bulgarie , de tous les chapitres de négociation .
| Namens het Europees Parlement uit ik mijn vreugde over de zeer aanzienlijke vooruitgang die beide landen hebben geboekt in de toetredingsonderhandelingen - met name de afronding , deze week , van alle hoofdstukken van de onderhandelingen met Bulgarije .
|
| Des progrès importants ont été faits .
| Er is wel belangrijke vooruitgang geboekt .
|
| Des progrès importants sont faits à la fin de la présente législature avec un nombre record de procédures législatives inscrites à nos deux dernières sessions plénières .
| Er wordt belangrijke vooruitgang geboekt aan het eind van deze zittingsperiode , met een recordaantal wetgevingszaken op de agenda voor de laatste twee vergaderweken .
|
| 2° après ces six mois , le Comité examinera quels sont les progrès accomplis , sur la base d' une procédure déterminée au préalable par le Roi .
| 2 ° na die zes maanden gaat het Comité na welke vooruitgang werd geboekt , op grond van een vooraf door de Koning vastgestelde procedure .
|
| On a réalisé pas mal de progrès au cours des dernières décennies dans le traitement des maladies cardiovasculaires cliniques . Grâce à cela , la mortalité liée à l' angor clinique stable ne représente plus que moins de 1% par an , ce qui montre bien à quel point le traitement de l' athérosclérose clinique est efficace .
| Bij de behandeling van cardiovasculaire klinische aandoeningen werd de laatste decennia heel wat vooruitgang geboekt . Zo bedraagt de mortaliteit van stabiele klinische angina nog minder dan één percent per jaar , met andere woorden de behandeling van klinische atherosclerose is zeer succesvol .
|
| Ces résultats vont de pair avec les progrès enregistrés auprès des clients .
| Deze resultaten houden gelijke tred met de vooruitgang die we in de ogen van onze klanten boeken .
|
| Il est important pour La Poste que ses clients disposent d' une image juste de ses performances actuelles et des progrès accomplis .
| De Post vindt het belangrijk dat haar klanten een juist beeld hebben van haar huidige prestaties en de geboekte vooruitgang .
|
| Des progrès importants ont également été réalisés au niveau des équipes de nettoyage avec l' introduction de nouvelles méthodes de travail ainsi que de contrôles de qualité réguliers suivant des normes identiques dans tout le pays .
| Ook op het vlak van de schoonmaak werd grote vooruitgang geboekt . Zo werden nieuwe werkmethodes ingevoerd .
|
| En 2006 , les principaux domaines de progrès ont été la rapidité d' ouverture des comptes , la gestion des plaintes , la qualité de traitement des opérations ou encore la lutte contre la fraude qui a , d'ailleurs , valu à la Poste Financière une mention spéciale de meilleur élève du secteur de la part du Service Public Fédéral Justice .
| De belangrijkste domeinen waarop dit departement in 2006 vooruitgang boekte zijn : de snelheid waarmee rekeningen geopend worden , het klachtenbeheer , de kwaliteit van de verwerking van de verrichtingen en de strijd tegen fraude , waarvoor het van de Federale Overheidsdienst Justitie een speciale vermelding van beste leerling uit de sector kreeg .
|