| fr | nl |
---|
| Un représentant en Belgique doit , par exemple , maîtriser le néerlandais et le français , suivre les actualités , lire les journaux et établir des contacts avec les organisations et les groupes d' intérêts locaux .
| Een representant moet bijvoorbeeld de landstaal beheersen , de actualiteit volgen en contacten leggen met lokale organisaties en belangengroepen .
|
| Toutefois si l' actualité le requiert , une Handi Flash spéciale est alors diffusée en dehors de cette périodicité .
| Als de actualiteit het echter vereist , wordt daarnaast een speciale extra Handi Flash verspreid .
|
| Vu l' actualité , Monsieur Perl est malheureusement fort occupé et a demandé à Monsieur De Block , son administrateur général adjoint , de l' excuser et de faire reporter ce point de l' ordre du jour à une réunion ultérieure .
| Gelet op de actualiteit is de heer Perl jammer genoeg druk bezet en heeft de heer De Block , zijn adjunct-administrateur-generaal , gevraagd hem te verontschuldigen en dit agendapunt te laten verschuiven naar een volgende vergadering .
|
| Vu l' actualité politique et la difficulté à mettre en place un nouveau gouvernement suite aux élections du 10 juin 2007 , ce nouveau conseil ne verra sans doute pas le jour à la date prévue , soit le 27 mars 2008 .
| Gelet op de politieke actualiteit en de moeilijke regeringsvorming na de verkiezingen van 10 juni zal deze nieuwe adviesraad wellicht niet op de voorziene datum , namelijk op 27 maart 2008 , het eerste daglicht zien .
|
| La cellule Communication facilite l' accès aux réponses données aux demandes récurrentes ou à l' information relative à l' actualité , aux nouveaux services et/ou à la nouvelle législation en les publiant sous la forme de dépliants et de brochures . ( cadre liste des publications )
| Het antwoord op regelmatig terugkerende vragen of informatie met betrekking tot de actualiteit , nieuwe diensten en / of nieuwe wetgeving wordt door de Cel Communicatie toegankelijker gemaakt in de vorm van folders en brochures ( kadertje met publicaties ) .
|
| Cette rencontre se divise en deux parties : un exposé sur l' actualité en matière de jeux de hasard et une séance de questionsréponses .
| Die ontmoeting bestaat uit twee delen : een toespraak over de actualiteit inzake kansspelen en een vragenronde .
|
| Depuis le 19 août , la Birmanie est revenue au centre de l' actualité internationale .
| Sinds 19 augustus staat Birma opnieuw in het middelpunt van de internationale actualiteit .
|
| Depuis le vol non élucidé d' un panneau en 1934 , le polyptyque revient encore de temps en temps dans l' actualité , comme un roman policier qui n' en finirait pas .
| Wegens de onopgehelderde diefstal van een paneel in 1934 blijft het altaarstuk zo nu en dan de actualiteit halen , als in een detectiveverhaal zonder uitkomst .
|
| C' est une femme intelligente , de caractère , qui a toujours suivi l' actualité et qui est bien informée .
| Een scherpzinnige vrouw ook met een sterk karakter die de actualiteit op de voet volgt ; niets ontgaat haar . '
|
| Certains consacrent aujourd'hui une couverture correcte et des tribunes régulières à l' actualité européenne , et rares sont les journaux qui ignorent encore l' Europe .
| Vandaag volgt slechts een handvol kranten de Europese actualiteit op de voet , maar geen enkele kan Europa volledig links laten liggen .
|