| fr | nl |
---|
| La copie ou la diffusion illégale d' oelig ;uvres originales protégées par des droits d' auteur , telles que la musique , les films , les logiciels , les jeux sur notre réseau , entraîne un certain nombre de risques en termes de droit .
| Het illegaal kopiëren of verspreiden van oorspronkelijke werken beschermd door auteursrechten , zoals muziek , film , software , spelen , op ons netwerk houdt een aantal juridische risico's in .
|
| Le SPF a adopté pour la Finance Tower un parc d' imprimantes multifonctionnelles ( impression , copie , scanning et fax en un seul appareil ) .
| De FOD heeft voor de Finance Tower een park multifunctionele printers ( printen , kopiëren , scannen en faxen met één enkel toestel ) aangeschaft .
|
| L' auteur considère , en effet , qu' il est indiqué de repenser la coexistence entre la copie privée et les mesures techniques de protection afin de mieux prendre en compte l' intérêt de ces bénéficiaires .
| De indiener vindt het immers aangewezen het samengaan van het kopiëren voor eigen gebruik en de technische beschermingsvoorzieningen anders op te vatten , om beter rekening te houden met het belang van die rechthebbenden .
|
| En droit belge , le régime de la copie privée est fi xé pour le droit d' auteur par l' article 22 , § 1 , 5° , de la loi du 30 juin 1994 qui dispose que lorsque l' œuvre a été licitement publiée , l' auteur ne peut interdire ( ... ) les reproductions des oeuvres sonores et audiovisuelles effectuées dans le cercle de famille et réservées à celui-ci et par l' article 46 , 4° , en ce qui concerne les droits voisins .
| In het Belgisch recht is de regeling voor het kopiëren voor eigen gebruik , wat het auteursrecht betreft , vastgesteld bij artikel 22 , § 1 , 5 ° , van de wet van 30 juni 1994 , die bepaalt : Wanneer het werk op geoorloofde wijze openbaar is gemaakt , kan de auteur zich niet verzetten tegen ( ... ) de reproductie van geluidswerken en audiovisuele werken die in familiekring geschiedt en alleen daarvoor bestemd is en bij artikel 46 , 4 ° , wat de naburige rechten betreft .
|
| En vertu de cette exception , il est possible à tout un chacun de réaliser la copie d' une œuvre protégée pour autant que cette copie soit réservée à un cadre strictement personnel ou familial .
| Krachtens die uitzondering is het voor eenieder mogelijk een beschermd werk te kopiëren voor zover die kopie bestemd is voor een louter persoonlijk of familiaal gebruik .
|
| En vue de mettre le droit belge en conformité avec la directive 2001/29/CE , la loi du 22 mai 2005 sur l' harmonisation de certains aspects du droit d' auteur et des droits voisins dans la société de l' information , autorise les éditeurs , producteurs et fournisseurs de contenu à mettre en place des mesures techniques de protection , empêchant la copie des œuvres vers d' autres supports ou limitant le nombre de copies possibles .
| Teneinde het Belgische recht in overeenstemming te brengen met Richtlijn 2001/29/EG , staat de wet van 22 mei 2005 betreffende de harmonisatie van bepaalde aspecten van het auteursrecht en de naburige rechten in de informatiemaatschappij , de uitgevers , producenten en informatieleveranciers toe gebruik te maken van technische voorzieningen , teneinde te voorkomen dat werken op andere dragers worden gekopieerd dan wel het aantal mogelijke kopieën te beperken .
|
| La question de l' articulation de la copie privée et des mesures techniques de protection , telle qu' elle a été réglée par la loi du 22 mai 2005 , ne semble pas satisfaisante comme en attestent les nombreuses réactions négatives émanant de justiciables ainsi que d' associations de consommateurs .
| Het doen sporen van het kopiëren voor eigen gebruik met technische voorzieningen , een knelpunt dat is geregeld bij de wet van 22 mei 2005 , lijkt geen onverdeeld succes , zoals blijkt uit de talrijke negatieve reacties , zowel van rechtzoekenden als van consumentenverenigingen .
|