| fr | nl |
---|
| Depuis septembre 2002 , ils ont leur ModeMuseum dans la Nationalestraat , au cœur du quartier de la mode .
| Sinds september 2002 hebben ze hun ModeMuseum in de Nationalestraat , in het hart van de modebuurt .
|
| Nous arrivons ensuite au cœur du Pays de l' Escaut , par Saint-Amand et Mariekerke , dont les clochers prennent des allures de balises .
| Het gaat verder door het hart van het Scheldeland , langs Sint-Amands en Mariekerke , met hun kerktorens als bakens op het water .
|
| Il fut un temps où le cœur de l' Afrique noire était coloré comme territoire belge sur le globe terrestre .
| Er is een tijd geweest dat het donkere hart van Afrika op de wereldbol als Belgisch grondgebied ingekleurd werd .
|
| Dans le cœur ancien de Bruxelles , appelé le Pentagone , là où se trouvent presque toutes les autres curiosités touristiques , on découvre maintenant d' immenses dessins : derrière la cathédrale , dans la rue Haute , dans la rue du Marché-au-Charbon , près du Petit Château .
| In het oude hart van Brussel , de zogenaamde Vijfhoek , waarbinnen ook ongeveer alle andere toeristische trekpleisters liggen , vind je nu overal enorme tekeningen : achter de kathedraal , in de Hoogstraat , op de Kolenmarkt , bij het Klein Kasteeltje .
|
| Le Pouhon Pierre-le-Grand , en plein cœur de la ville , permet à chacun de goûter les bienfaits de l' eau .
| Van de Pouhon Pierre-le-Grand in het hart van de stad kun je proeven om te weten hoe heilzaam het water smaakt .
|
| Être le cœur de l' Europe
| Het hart van Europa zijn
|
| En nous faisant pénétrer dans les coulisses du pouvoir du 16 rue de la Loi , en n' hésitant pas à dévoiler parfois les manœuvres bassement politiciennes des uns et des autres , en nous emmenant jusque dans les arcanes de la grande maison européenne , au cœur même des négociations commerciales avec ces deux géants que sont les États-Unis et le Japon .
| Het boek neemt een kijkje achter de coulissen van de macht in de Wetstraat en schrikt er niet voor terug lage politieke manoeuvres te onthullen . Het leidt ons ook naar de geheimen van het Grote Europese Huis , tot in het hart van de handelsbesprekingen met wereldmachten zoals de Verenigde Staten en Japan .
|
| Reste que le cœur de la jeune fille convoitée n' était pas libéral , mais socialiste .
| Er was wel een klein probleempje : het hart van de uitverkorene klopte niet liberaal .
|
| Comme le disait le professeur Albert Kluyskens , qui fut sénateur , quand on a vingt ans et que l' on n' est pas de gauche , on n' a pas de cœur ; mais quand on a quarante ans , si l' on n' est pas de droite , on n' a pas de cervelle ! .
| Professor Albert Kluyskens zei altijd : Wie niet links is op zijn 20ste , heeft geen hart ; maar wie op zijn 40ste niet rechts is , heeft geen verstand . '
|
| Chez lui , le libéralisme profond venait davantage de son cœur que de son cerveau , alors que , chez Verhofstadt , c' était le contraire .
| Bij hem kwam het overtuigde liberalisme eerder uit zijn hart dan uit zijn brein .
|