| fr | nl |
---|
| Les toxines provoquent une défaillance des organes chez les patients ( coelig ;ur , poumons , reins , etc. ) .
| De toxines leiden tot het falen van de organen van de patiënt ( hart , longen , nieren , enz ) .
|
| Si vous prenez des digitaliques pour votre coelig ;ur ou des anticoagulants comme la warfarine pour fluidifier le sang , votre médecin pourrait être amené à modifier les doses de ces médicaments .
| Indien u digitalisgeneesmiddelen gebruikt voor uw hart of antistollingsmiddelen zoals warfarine om uw bloed te verdunnen , kan het nodig zijn dat uw dokter uw dosering voor deze geneesmiddelen aanpast .
|
| Si vous prenez des digitaliques pour votre coelig ;ur ou des anticoagulants comme la warfarine pour fluidifier le sang , votre médecin pourrait être amené à modifier les doses de ces médicaments .
| Indien u digitalisgeneesmiddelen gebruikt voor uw hart of antistollingsmiddelen zoals warfarine om uw bloed te verdunnen , kan het nodig zijn dat uw dokter uw dosering voor deze geneesmiddelen aanpast .
|
| Nous allons dans la remise , où sont entreposées sur des étagères métalliques les commandes particulières et autres dédicaces posthumes personnalisées : À notre regrettée grand-mère Émilie ; Que ton repos soit doux , comme ton coelig ;ur fut bon ; Le souvenir des jours heureux apaise la douleur ... etc. - la platitude et le désintérêt des gens en matière de littérature mortuaire , ça me sidère !
| We gaan naar de loods waar op metalen rekken de persoonlijke postume inscripties en speciale bestellingen zijn uitgestald : Aan onze diep betreurde grootmoeder Émilie ; moge uw rust zo zacht zijn als uw hart goed was ; de herinnering aan de dagen van geluk verzacht ons verdriet ... et cetera - verbijsterend die banaliteit , die onverschilligheid voor grafliteratuur !
|
| Ainsi ai -je gagné une place dans le coelig ;ur de mes compagnons .
| Ik heb dus een plekje in het hart van mijn huisgenoten verworven .
|
| Je porterai sa signature dans ma chair puisque le coelig ;ur d' un homme ne peut être fiable .
| Ik zal haar handmerk bewaren in mijn vlees , want op het hart van een mens kun je niet vertrouwen .
|
| Lueur lancinante , pulsation lumineuse dans le crépuscule d' un coelig ;ur qui s' emballe .
| Obsederend schijnsel , het ritme van een op hol geslagen hart vertaald in licht , in de schemering .
|
| Depuis la publication de la loi du 7 mai 1999 , la Commission est responsable de la protection du joueur , une tâche qui lui tient particulièrement à coelig ;ur .
| Sinds de bekendmaking van de wet van 7 mei 1999 is de commissie verantwoordelijk voor de bescherming van de speler , een taak die haar bijzonder na aan het hart ligt .
|
| Les toiles de Memling ornent toujours les murs de l' hôpital St-Jean ; au Musée , nous trouvons les panneaux de Van Eyck et à l' église Notre-Dame , la Vierge de Michel-Ange . Au coelig ;ur de la ville , nous retrouvons l' endroit où Charles le Bon fut assassiné en 1127 dans sa propre église , et nous franchissons les portes de la ville qu' on referma en 1480 pour emprisonner Maximilien , fils de l' empereur .
| De schilderijen van Memling hangen nog in het Sint-Jansziekenhuis , de panelen van Van Eyck in het stadsmuseum en op een altaar van de Onze-Lieve-Vrouwkerk staat het beeld van Michelangelo . In het hart van de stad kunnen we zien waar in 1127 Karel de Goede in zijn kerk werd vermoord . We lopen door de stadspoorten , die in 1480 werden gesloten om Maximiliaan , de zoon van de keizer , gevangen te nemen .
|
| Pour la première fois , un roi de France pénétra jusqu' au coelig ;ur de la Flandre , jusqu' à Bruges .
| Het was de eerste keer dat een Franse koning recht tot in Brugge , het hart van Vlaanderen , was doorgedrongen .
|