| fr | nl |
---|
| Depuis mon arrivée aux Jours heureux , j' ai déjà eu l' occasion de côtoyer de près la mort , ne serait -ce qu' avec Alzheimer récemment , mais de manière beaucoup trop abrupte et involontaire .
| Sinds mijn komst in de Gelukkige Dagen was ik al eerder in de gelegenheid de dood van dichtbij aan het werk te zien , onlangs nog met Alzheimer , maar op een veel te abrupte en onwillekeurige manier .
|
| Je reste longtemps penché sur mon atlas , passant de la double page du planisphère au détail des continents , comme un coup de zoom me rapprochant de la réalité du terrain , pour finalement aller au plus près en me reportant aux guides touristiques à ma disposition .
| Ik blijf lang over mijn atlas gebogen , ga van de wereldkaart over twee pagina's naar de detailkaarten van de verschillende werelddelen , zoom zo als het ware in op de werkelijkheid ter plaatse , om ten slotte nog dichterbij te komen door de reisgidsen te raadplegen die ik bij de hand heb .
|
| Devenu , à partir de 1977 , le secrétaire politique de Willy De Clercq , Guy Verhofstadt l' aidait à préparer ses discours , participant ainsi de près aux prises de position du parti , dont le siège se situait encore au Centre Rogier , à Bruxelles , avec le PLP .
| In 1977 werd Verhofstadt politiek secretaris van De Clercq , die hij hielp bij de voorbereiding van toespraken . Zo kon hij van dichtbij de partijstrategie volgen .
|
| Il s' en trouvera bien un , des plus sensibles , pour venir admirer de plus près mes diffractions .
| Er zal er heus wel één zijn , een gevoelig iemand , die mijn kleurschakeringen van dichtbij komt bekijken . '
|
| Quant aux Ardennais ( les indigènes ) , ils constituaient le nec plus ultra de l' authenticité et se fondaient organiquement dans le grand spectacle de la nature : Les indigènes sont en harmonie de forme et de couleur avec la nature , presque autant que les poissons que l' on voit de si près à l' aquarium Artis d' Amsterdam et qui se confondent avec le fond de la rivière , de sorte que lorsqu' ils se mettent en mouvement , c' est comme si un morceau de sol se détachait de la terre pour avancer .
| Ook de autochtone bewoners ( ' de inboorlingen ' ) waren een toppunt van authenticiteit en vormden een organisch onderdeel van het natuurlijke toneel : ' De inboorlingen van deze streek behoren in kleur en vormen bij de natuur hier , bijna evenzeer als die vissen , die men zo uitstekend dichtbij ziet in het ArtisAquarium te Amsterdam , die in huidpatroon en kleur eender zijn als de rivierbodem , zodat , wanneer zij zich in beweging zetten , het is alsof een stukje bodem zich afzonderde en opwaarts drijven
|
| Il y avait fait la connaissance de Josefien , qui était devenue sa maîtresse , et , grâce à une connaissance de comptoir , il s' était installé dans un bungalow situé dans les bois de Rijmenam , près de Malines .
| Hij leerde er Josefien , zijn nieuwe liefde , kennen en kwam dankzij een vriend uit het café aan een tijdelijk onderkomen in een bungalow in de bossen van Rijmenam , dichtbij Mechelen .
|
| - Les représentants du Comité de l' assurance affirment que le projet doit être suivi de près , et ils font référence à l' article 4 , a ) , § 2 de la note CSS 2007/225 qui dispose qu' un ou plusieurs représentants du Comité de l' assurance siégeront au sein du groupe d' experts .
| - De vertegenwoordigers van het Verzekeringscomité stellen dat het project van dichtbij dient opgevolgd te worden en zij verwijzen naar artikel 4 a ) § 2 van de nota CGV 2007/225 , dat vermeldt dat in de stuurgroep ook 1 of meerdere vertegenwoordigers van het Verzekeringscomité zullen zetelen .
|
| Alessi suit de très près les réactions des amateurs de design .
| Alessi volgt de reacties van de designliefhebbers op de prototypes van heel dichtbij .
|
| Alessi suit de très près les réactions des amateurs de design .
| Alessi volgt de reacties van de designliefhebbers op de prototypes van heel dichtbij .
|