| fr | nl |
---|
| Le délai de trente jours civils visé ci-dessus est suspendu pendant la période de fermeture de l' entreprise du prestataire de services pour les jours de vacances annuelles payées et les jours de repos compensatoire prévus par voie réglementaire ou dans une convention collective de travail rendue obligatoire .
| De termijn van dertig kalenderdagen hiervoor vermeld , wordt opgeschort tijdens de sluitingsperiode van de onderneming van de dienstverlener voor de betaalde jaarlijkse vakantiedagen en de inhaalrustdagen die op reglementaire wijze of in een algemeen bindende verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst werden bepaald .
|
| - lorsqu' une période de crédit-temps comme déterminée à l' article 3 , § 1er , 1° , de la convention collective de travail n° 77bis du 19 décembre 2001 remplaçant la convention collective de travail n° 77 du 14 février 2001 instaurant un système de crédit-temps , de diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps prend cours ( visée à l' article 103bis de la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des dispositions sociales ) ;
| - bij de aanvang van een periode van tijdskrediet zoals bepaald in artikel 3 , § 1 , 1 ° van de collectieve arbeidsovereenkomst nr 77bis van 19 december 2001 in vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr 77 van 14 februari 2001 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet , loopbaanvermindering en de vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking ( zoals beoogd in artikel 103bis van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen ) ;
|
| Le délai de trente jours de calendrier visé ci-avant est suspendu pendant la période de fermeture de l' entreprise de l' adjudicataire pour les jours de vacances annuelles payées et les jours de repos compensatoire prévus par voie réglementaire ou dans une convention collective de travail rendue obligatoire .
| Voormelde termijn van dertig kalenderdagen wordt opgeschort tijdens de sluitingsperiode van de onderneming van de opdrachtnemer voor de betaalde jaarlijkse vakantiedagen en de inhaalrustdagen die op reglementaire wijze of in een algemeen verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst werden bepaald .
|
| Ce système s' applique aux employeurs et aux travailleurs relevant du champ d' application de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires .
| Dit stelsel is van toepassing op de werkgevers en werknemers die ressorteren onder het toepassingsgebied van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités .
|
| Il faut néanmoins que la convention collective de travail ou l' acte d' adhésion mentionne expressément que ce système d' avantages se substitue à un système existant .
| Het is evenwel vereist dat de collectieve arbeidsovereenkomst of toetredingsakte uitdrukkelijk vermeldt dat dit stelsel van voordelen in de plaats van een bestaand stelsel komt .
|
| Celui-ci doit alors être annexé à la convention collective ou à l' acte d' adhésion
| Dit stelsel moet aldus als bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst of toetredingsakte worden gevoegd .
|
| Un plan d' octroi des avantages est contenu , selon les cas , dans la convention collective de travail conclue au sein de l' entreprise qui instaure ce système ou il est annexé à l' acte d' adhésion .
| Een plan voor de toekenning van de voordelen is , naargelang het geval , opgenomen in de collectieve arbeidsovereenkomst gesloten bij de onderneming die dit systeem invoert , of bij de toetredingsakte gevoegd .
|